Bruksanvisning Ventura Universal Markise

Trenger du en bruksanvisning for Ventura Universal Markise? Nedenfor kan du se og laste ned PDF-bruksanvisningen gratis på norsk. Dette produktet har for øyeblikket 1 vanlige spørsmål, 0 kommentarer og har 0 stemmer. Hvis dette ikke er bruksanvisningen du ønsker, vennligst kontakt oss.

Er ditt produkt defekt og finner du ikke løsningen i bruksanvisningen? Dra til en Repair Café for gratis hjelp til reparasjon.

Bruksanvisning

Loading…

Universal
Monteringsanvisning • Erection Instructions • Aufbauanleitung • Opbouwinstructie • Instruction de Montage • Instrucciones de montaje
Universal
Monteringsanvisning • Erection Instructions • Aufbauanleitung • Opbouwinstructie • Instruction de Montage • Instrucciones de montaje
FREESTANDER
A
AM
A
CV
E
CH
CM
E
Aqua-Tex
Nº 60062
CV
CH
E
E
H
H
A
F
G
G
F
F
A
FixOn
FixOn
BS
9
8
7
6
5
4
3
2
1
1
2
2
1
1
1
FixOn
AM
CM
FixOn
1
3
Lock
2
DK: Monter A-overliggere og H-stænger. Monter F-udhængsrør. Skub G-stænger igennem kanaler,
og monter dem på F-rør. Opspænd F-rør.
GB: Mount A-poles and H-poles. Mount the canopy F-poles. Push the G-poles into the canopy sleeves
and connect them to the F-poles . Tension F-poles
DE: Montieren Sie die A-Stangen und H-Stangen. Montieren Sie das Vordach mit F-stangen und G-stangen.
Schieben Sie die G-stangen durch die Kanäle, und montieren Sie danach die F-Stangen. Spannen Sie die F-Stangen aus.
NL: Plaats de A-stangen en de H-stangen. Monteer de petluifel med de F-stangen en de G-stangen.
Schuif de G-stangen door het petluifelkanaal en daarna de F-stangen plaatsen. Span nu de F-stangen
SE: Montera A-överliggare och H-rören. Montera uthängsrören (F-rör). Skjut i G-stängerna i kanalerna och montera dem på F-rören.
Spänn F-rören ut.
DK: Fronten lynes ned. 1. AM-overligger spændes ud. 2-3. E-stænger spændes ud. 4-5. A-overliggere spændes ud.
6-7. H-stænger spændes ud. Monter BS-ben i reguleringsstrop. 8-9. BS-ben spændes op.
GB: Slacken front panels. Tension poles in the following order: 1. AM-pole (roof). 2-3. E-poles (front).
4-5. A-poles (roof). 6-7. H-poles (roof). Mount BS-poles and place leg in regulator tab. 8-9. BS-poles (leg).
DE: Die Frontteile während des Ausspannens herabrollen. 1. Spannen Sie die AM-Stange aus (Dach). 2-3. Spannen Sie
die E-Stangen aus (Front). 4-5. Spannen Sie die A-Stangen aus (Dach). 6-7. Spannen Sie die H-Stangen aus (Dach).
Montieren Sie das BS-Bein, und plazieren Sie das Bein in die Regulierungsschnur. 8-9. Spannen Sie die BS-Stangen aus (Bein).
NL: 1. De AM-stange (dakligger) spannen, 2-3. de E-stangen (front) uitspannen, 4-5. de A-stangen (dakliggers) uitspannen,
6-7. de H-stangen (dakliggers) uitspannen, 8-9. de BS-stangen (ben) plaatsen en daarna uitspannen. Tijdens het uitspannen front half open ritsen.
SE: Fronter läggs ner till hälften. 1. AM-överliggar sträcks ut. 2-3. E-stänger sträcks ut. 4-5. A-överliggare sträcks ut. 6-7. H-stänger sträcks ut. 8-9.
Montera BS-stödben i reguleringsstropparna och sträck ut.
DK: Bred et tæppe ud foran vognen, så snavsede stænger og telt undgås.
Stængerne samles, og lægges på tæppet, hvor de skal bruges.
GB: Assemble and lay out the frame in its correct position on a carpet or other protective covering.
DE: Sortieren Sie das Gestänge anhand unseres Gerüstplanes. Legen Sie die Stangen jeweils an die Stelle,
an der diese später auch benötigt werden.
NL: Allereerst zorgt u voor een droge ondergrond (bv. Bolon Voortenttapijt) waarop u de stokken
sorteert volgens de frame-tekening. Leg de stokken daar neer waar u ze straks nodig heeft.
Controleer de caravanrail op beschadigingen en onregelmatigheden en maak deze schoon.
SE: Lägg ut tältmattan framför vagnen, förhindrar att tält och stänger blir smutsiga.
Montera stängerna och lägg ut dem där de skall användas.
DK: Monter AM-overligger i CM-kryds og FixOn og rejs CM-benet. Sæt CM-ben i reguleringsstrop,
og spænd op, med piggen igennem hullet i taget.
GB: Raise the CM-centre pole and put the point of the CM-cross through the centre eyelet of the canvas.
Place leg in regulator tab. Position the AM-centre roof pole in the CM-cross and FixOn and tension.
DE: Stellen Sie das mittlere Bein mit dem CM-Kreuz auf. Stecken Sie den Dorn durch die Öse im Dach.
Plazieren Sie das Bein in die Regulierungsschnur. Montieren Sie die mittlere AM-Dachstange im CM-Kreuz und spannen diese aus.
NL: Plaats nu de middelste staander met het CM-kruis. De punt van het hoekstuk moet door het oogje in het dak. Het voetje
met punt onderaan de staander moet door één van de gaatjes in het regelsnoer. De AM-dakligger nu plaatsen in het FixOn blokje en
bevestigen in het CM-kruis en daarna uitspannen.
SE: Montera AM-överliggaren i CM-krysset och FixOn, och res CM-benet med piggen ut genom hålet i taket.
Sätt CM-benet i reguleringsstroppen, och spänn ut.
DK: Rejs CV- /CH-ben med piggen op igennem hullet i taget. Monter E-stænger i CV- /CH-hjørner
og CM-kryds. Sæt benene i reguleringsstroppene, og spænd ud.
GB: Mount CV/CH-corner poles and E-poles. Put the point through the corner eyelet and place the leg
in the regulator tab and tension.
DE: Montieren Sie die CV- /CH-Eckbeine und die E-Stangen. Stecken Sie den Dorn durch die Öse im Dach,
plazieren Sie das Bein in die Regulierungsschnur und spannen diese aus.
NL: Na montage van de E-stangen de CV en CH hoekstaanders plaatsen.
Ook hier de punt van de hoekstukken door het oog in het dak en de staander in het regelsnoer.
SE: Res CV-/CH-benen med piggen ut genom hålet i taket. Montera E-stängerna. Sätt benen i reguleringsstropparna, och spänn ut
DK: Tilslutningstrekanten rettes ind vandret med jorden.
1. Bagerste hjørne og tilslutningstrekant pløkkes.
2. Stram gavlen ud ved hjørnebenet og pløk. Gentag pkt. 1 og 2 i den anden side.
Nu kan resten pløkkes (husk at pløkke på kryds ved lynlåse).
GB: Re-zip the front and side panels and level the interior gusset with the ground.
1. Peg corner nearest caravan. Peg interior gusset.
2. Tension and peg one side at the corner leg. Repeat on the other side.
Peg the rest of the canvas - crossing rubbers at all zip ends.
DE: Die Unterkante des inneren Anschlußdreiecks muß waagerecht stehen.
1. Häring in der hinteren Ecke und Dreieck einschlagen.
2. Die Seitenwand beim Eckbein ausspannen und Häring einschlagen. Dieses an der anderen Seite wiederholen.
Die restlichen Häringe einschlagen (Kreuzen Sie bei allen Reißverschlüssen die Gummischlingen).
NL: 1. De onderkant van de aansluitdriehoek moet zoveel mogelijk horizontaal zijn. Haringen plaatsen bij de achterste hoeken (1).
2. De zijwanden en het front kunnen nu via de hoekstaanders strak gespannen worden, ook hier haringen plaatsen (2).
Nu de rest van de haringen plaatsen, bij de ritssluitingen moeten de Isaflex tentrubbers kruiselings geplaatst worden.
SE: Tillslutningstrekanten sträcks vågrätt mot marken.
1. Bakre hörn och trekant fästs i marken.
2. Sträck gaveln vid hörnbenet och fäst i marken. Upprepa 1 och 2 i den andra gaveln.
Nu kan resten fästas i marken (kom ihåg att kryssätta vid dragkedjorna).
DK: Træk teltdugen i vognskinnen. Sprøjt evt. skinnen med imprægnering (AquaTex),
så teltet glider bedre. Kontroller, at teltsidernes højde over jorden, er ens i begge sider.
Monter FixOn beslag på FixOn-skinnen.
GB: Pull the awning through the channel. To avoid soiling, do not place the canvas on
the caravan roof. Check that both sides are level with the ground. Place FixOn.
DE: Ziehen Sie die Zelthaut vorsichtig in die Vorzeltschiene ein. Beide Seiten des Daches
sollten den gleichen Abstand zum Boden haben. Montieren Sie hiernach die FixOn Beschläge auf
den Fix-on Keder.
NL: Trek nu de voortent door de caravanrail (2 personen, 1 persoon trekt de ander geleid de tent aan het begin
van de rail) let erop dat de tent op een schone en droge ondergrond ligt. De tent moet aan beide kanten op een
zelfde hoogte van de grond staan.
SE: Dra i tältet i vagnsskenan. Spraya ev. tältskenan med impregnering (Aqua Tex) så tältet glider lättare.
Kontrollera att tältets höjd över marken är lika på båda sidorna.
Last ned bruksanvisning på norsk (PDF, 0.13 MB)
(Tenk på miljøet og bare skriv ut denne bruksanvisningen hvis det virkelig er nødvendig)

Loading…

Vurdering

La oss få vite hva du syns om Ventura Universal Markise ved å gi en produktbedømmelse. Vil du dele dine erfaringer med dette produktet eller stille et spørsmål? Legg igjen en kommentar nederst på siden.
Er du fornøyd med Ventura Universal Markise?
Ja Nei
Vær den første til å bedømme dette produktet
0 stemmer

Bli med i samtalen om dette produktet

Her kan du dele hva du synes om Ventura Universal Markise. Hvis du har et spørsmål, les først bruksanvisningen nøye. Be om en bruksanvisning kan gjøres ved å bruke vårt kontaktskjema.

Mer om denne håndboken

Vi forstår at det er fint å ha en papirhåndbok for Ventura Universal Markise. Du kan alltid laste ned bruksanvisningen fra nettsiden vår og skrive den ut selv. Hvis du vil ha en original bruksanvisning, anbefaler vi at du kontakter Ventura. De kan kanskje gi en original bruksanvisning. Leter du etter bruksanvisningen til Ventura Universal Markise på et annet språk? Velg ditt foretrukne språk på hjemmesiden vår og søk etter modellnummeret for å se om vi har det tilgjengelig.

Spesifikasjoner

Merke Ventura
Modell Universal
Kategori Markiser
Filtype PDF
Filstørrelse 0.13 MB

Alle bruksanvisninger for Ventura Markiser
Flere håndbøker for Markiser

Ofte stilte spørsmål om Ventura Universal Markise

Vårt supportteam søker etter nyttig produktinformasjon samt svar på ofte stilte spørsmål. Hvis du finner en feil i våre ofte stilte spørsmål, vennligst gi oss beskjed ved å benytte vårt kontaktskjema.

Glidelåsen på forteltet mitt vil ikke gå som det skal, hva kan jeg gjøre? Verifisert

Når glidelåsen går jevnt, bruk en tørr PTFE-spray eller silikonspray. Ikke spray på kluten og spray forebyggende for å forhindre fremtidige problemer.

Det var nyttig (121) Les mer
Bruksanvisning Ventura Universal Markise

Relaterte produkter

Relaterte kategorier