Bruksanvisning Siemens TB21573 Strykejern

Trenger du en bruksanvisning for Siemens TB21573 Strykejern? Nedenfor kan du se og laste ned PDF-bruksanvisningen gratis på norsk. Dette produktet har for øyeblikket 4 vanlige spørsmål, 0 kommentarer og har 0 stemmer. Hvis dette ikke er bruksanvisningen du ønsker, vennligst kontakt oss.

Er ditt produkt defekt og finner du ikke løsningen i bruksanvisningen? Dra til en Repair Café for gratis hjelp til reparasjon.

Bruksanvisning

Loading…

Strykejernet må ikke brukes hvis det har falt
i gulvet, har synlige skader eller lekker vann.
Det må kontrolleres av et autorisert Teknisk
Servicesenter før den kan brukes på nytt.
Ta ut støpselet før apparatet fylles med vann
eller før resterende vann helles ut etter bruk.
Senk aldri strykejernet ned i vann eller annen
væske.
Sett aldri apparatet under springen for å fylle
på vann.
Ikke etterlat apparatet slik at det er utsatt for
værforhold (regn, sol, frost, osv.)
Støpselet må ikke trekkes ut av stikkontakten
ved å dra i ledningen.
Trekk ut støpselet etter hvert bruk eller hvis det
er mistanke om at apparatet har en feil.
For å unngå farlige situasjoner, må nødvendig
arbeid eller reparasjoner, f.eks. skifte ut
en defekt hovedledning, kun utføres av
kvalisert personale fra et autorisert Teknisk
Servicesenter.
Trekk ut støpselet når strykejernet er uten
tilsyn.
Før første gangs bruk
FyII tanken på strykejernet med vann fra
springen og sett temperaturreguleringen på
“max”. Tilkople så apparatet. Når strykejernet
har fått riktig temperatur (kontrollampen
slukkes), lar du vannet fordampe ved å innstille
dampreguleringen på “2” og å trykke ere
ganger på knappen
.
Første gangen du bruker dampstrykejernet,
må du ikke rette damstrålen direkte på tøyet,
da det kan være rester av smuss igjen i
dampkammeret.
Bruk
Kontrollampen lyser når jernet varmes opp, den
slukker så snart den innstilte temperaturen er
nådd. Når strykejernet er varmt, kan det strykes
videre selv om det varmes opp.
Sorter plaggene etter merkelappene og start
med lavest temperatur “•”:
Syntetisk stoff
••
Silke – Ull
•••
Bomull – Lin
Påfylling av tanken bilde 1
Sett damregulatoren til “0” og trekk ut
støpselet!
Bruk kun rent vann fra springen og ikke bland
det med noe. Å bruke andre væsker, slik som
parfyme, vil ødelegge apparatet.
Enhver skade som skyldes bruk av nevnte
produkter, vil oppheve garantien.
Ikke bruk kondensvann fra tørketrommel,
luftkondisjoneringsanlegg eller lignende.
Dette apparatet er laget for å bruke normalt
springvann.
Bland springvann med destillert vann i forholdet
1:1 for å forlenge optimal dampfunksjon. Hvis
springvannet i ditt distrikt er veldig hardt,
bland springvannet med destillert vann i
forholdet 1:2.
Fyll aldri over merket for “max” vannivå.
Stryking uten damp bilde 2
Sett dampreguleringen på “0”.
Temperaturreguleringen settes på ønsket
posisjon. Bruk spray om nødvendig.
Stryking med damp bilde 3
Dampfunksjonen vil kun fungere når
temperaturvelgeren er plassert i området
merket med dampsymbolet mellom “••” og
“max”.
Sett temperaturreguleringen i posisjonen “••”:
dampreguleringen settes på “1”.
Sett temperaturreguleringen i posisjonen “•••”
eller på “max”; dampreguleringen settes på “2”.
Stryking med turbo damp bilde 4
For å lette strykingen av sterkt krøllete eller
svært tykke stoffer kan dampmengden økes
kortvarig. Ved bruk av dampskudd settes
temperaturvelgeren i posisjon “max”.
Trykk gjentatte ganger på knappen
i
intervaller av 5 sekunder.
Spray bilde 5
Ikke bruk spray-funksjonen på silke.
Etter hver gangs stryking bilde 6
Sett dampregulatoren i posisjon ”0” og ta
støpselet ut av stikkontakten.
Tøm tanken: Hold strykejernet med spissen
ned og rist lett på det.
La det stå på bakkant for oppbevaring, ikke
på sålen.
Kabelen kan vikles opp i den bakre delen av
apparatet. Ikke vikle kabelen opp for stramt.
Multippelt avkalkingssystem
Avhengig av modell er disse apparatene
utstyrt med avkalkingssystemene “AntiCalc”
(=komponent 1 + 2 + 3).
1. self-clean
Hver gang du bruker dampregulatoren, vil
“self-clean”-systemet rengjøre mekanismen
for kalkavleiringer.
2. calc‘n clean
“calc‘n clean”-funksjonen hjelper til med å
fjerne kalkavleirlinger fra dampkammeret. Bruk
denne funksjonen ca. hver 2. uke hvis vannet i
ditt distrikt er veldig hardt.
Fyll vanntanken og sett temperaturvelgeren til
“max” og sett i støpselet.
Trekk ut støpselet etter nødvendig
oppvarmingsperiode og hold strykejernet over
en utslagsvask. Ta ut dampregulatoren ved å vri
den til
samtidig som den trykkes inn (bilde
7-8). Rist strykejernet lett. Kokende vann og
damp kommer ut og tar med seg eventuell
kalk eller avleiring som ligger der. Sett sammen
dampregulatoren igjen i motsatt rekkefølge og
sett den til “0”. Varm opp strykejernet igjen inntil
det gjenværende vannet har fordampet.
Fjern eventuelle avleiringer med nålspissen
med eddik hvis dampregulatornålen skitnes
til, og skyll med rent vann.
3. anti-calc
Anti-kalk patronen er utformet slik at den
reduserer oppsamling av avkalkninger under
dampstrykning, hvilket forlenger strykejernets
livstid. Allikevel, kan ikke anti-kalk patronen fjerne
alle avkalkninger som narturlig skapes over tid.
Rengjøring
Vær forsiktig! Fare for forbrenning!
Trekk støpselet ut og la sålen avkjøle. Jernet
og sålen må kun tørkes av fuktig og må deretter
tørkes godt.
Dersom sålen er sterkt smusset, kan den
tørkes av i kald tilstand med et linklede som
er dynket i litt fargeløs eddik. Deretter vaskes
den av med vann og tørkes godt av,
eller:
Smusset tørkes straks av med en tykk
sammenrullet bomullsklut ved max
varmetrinn.
Hvis du vil at strykesålen skal holde seg glatt, bør
du unngå hard kontakt med metallgjenstander.
Bruk aldri skuresvampereller kjemikalier til å
rengjøre strykesålen.
Tanken må aldri avkalkes eller behandles
med rengjørings-hhv. Løsemiddel:
Strykejernet vil deretter dryppe under
dampingen.
Ekstra funksjoner
(ved noen modeller)
Strykejern med lyspunkt bilde. 9
Dette strykejernet er utstyrt med et lyspunkt
og kan brukes under forhold med dårlig
belysning.
Trykk på knappen for å slå lampen av eller på.
Ikke se direkte på ly
set.
Skroting
For aktuelle veiledninger angående skroting
bør du ta kontakt med forhandleren eller med
kommunen på stedet der du bor.
Dette apparatet er klassisert i
henhold til det europeiske
direktivet 2002/96/EF om avhending
av elektrisk- og elektronisk utstyr
(waste electrical and electronic
equipment – WEEE).
Direktivet angir rammene for innlevering og
gjenvinning av innbytteprodukter.
Du kan laste ned denne bruksanvisningen
fra Siemens sine lokale nettsider.
sv
Tack för att du har valt ångstrykjärnet TB21
från Siemens.
Detta är en hushållsprodukt och alltså
inte avsedd för kontinuerlig användning
i storhushåll. Läs noga igenom
bruksanvisningen. Spara den!
Allmänna varningsmeddelanden
angående säkerhet
Fara för elektrisk stöt eller brand!
Apparaten skall anslutas och användas i
enlighet med uppgifterna på märkskylten.
Anslut aldrig apparaten till elnätet om sladden
eller själva apparaten uppvisar skador.
Apparaten skall anslutas till jordat uttag.
Om det är absolut nödvändigt att använda
förlängningskabel, kontrollera att den är
anpassad för 16A eller mer och att kontakten
är jordad.
Låt inte barn använda apparaten.
Apparaten skall inte användas av personer
(även omfattande barn) med nedsatt fysisk,
sensorisk eller psykisk förmåga eller bristande
erfarenhet och kunskaper, utan tillsyn eller
instruktioner.
Barn ska tillses så att de inte leker med
apparaten.
Apparaten skall placeras och användas på
stabilt underlag.
Om apparaten ställs på ett stöd måste stödets
underlag vara stabilt.
Strykjärnet skall inte användas om det har
tappats, om synliga skador nns eller om
det läcker vatten. Det måste kontrolleras av
servicetekniker innan det används igen.
Drag ut kontakten innan du fyller på vatten
eller när du ska hälla ut överblivet vatten efter
användning.
Sänk aldrig ned strykjärnet i vatten eller annan
vätska.
Apparaten skall inte fyllas med vatten under
kranen.
Utsätt inte apparaten för väder och vind.
Dra inte ur kontakten genom att dra i
sladden.
Drag ur kontakten när apparaten inte används
eller om du misstänker fel.
För att undvika fara skall alla åtgärder
och reparationer på apparaten, som t.ex.
byte av elkabel, utföras av auktoriserad
servicetekniker.
Drag ur kontakten när du lämnar strykjärnet
utan uppsyn.
Före första användningen
Fyll strykjärnets tank med kranvatten och
ställ därefter in termostaten på läge “max”.
Sätt stickkontakten i vägguttaget. Vänta
tills strykjärnet uppnått önskad temperatur
(kontrollampan ska slockna). Ställ nu in
ångreglaget på läge “2” och låt vattnet
förångas genom att upprepade gånger trycka
på knappen
.
Rikta inte ångan mot den tvätt som
ska strykas första gången du använder
ångstryknings funktionen eftersom det kan
nnas smutspartiklar i ångkammaren från
tillverkningen.
Användning
Kontrollampan lyser när strykjärnet värms upp.
Lampan slocknar så snart inställd temperatur
uppnåtts. Har strykjärnet väl blivit hett kan du
fortsätta stryka när det åter värms upp. Börja
alltid med de plagg som ska strykas med den
lägsta temperaturen “•”.
Syntet
••
Silke – Ull
•••
Bomull – Linne
Valo sytytetään ja sammutetaan nappia
painamalla. Suoraan valoon katsomista on
vältettävä.
Håvittämisohjeita
Lähempiä tietoja keräyspisteistä saat
myyjäliikkeestä ja kunnan tai kaupungin
virastosta, jätehuoltoasioista vastaavilta
henkilöiltä.
Tämän laitteen merkintä perustuu
käytettyjä sähkö- ja
elektroniikkalaitteita (waste
electrical and electronic equipment
- WEEE) koskevaan direktiiviin
2002/96/EG.
Tämä direktiivi määrittää käytettyjen
laitteiden palautus- ja kierrätys-säännökset
koko EU:n alueella.
Voit ladata tämän käyttöoppaan paikalliselta
Siemens-verkkosivulta.
pl
Dziękujemy za zakup żelazka parowego
TB21 marki Siemens.
Urządzenie jest przeznaczone tylko do
użytku w gospodarstwie domowym, a nie
do użytku zarobkowego.
Instrukcję użytkowania przechowywać
starannie!
Ostrzeżenia ogólne
Niebezpieczeństwo porażenia prądem
lub pożaru!
Urządzenie musi być podłączone i używane
zgodnie z informacjami znajdującymi się na
tabliczce znamionowej.
Nigdy nie należy podłączać urządzenia do
prądu jeśli przewód lub samo urządzenie noszą
widoczne ślady uszkodzenia.
To urządzenie musi być podłączone do
gniazdka z uziemieniem. Jeśli konieczne
jest użycie przedłużacza, należy upewnić
się, że jest on odpowiedni do natężenia 16A
i lub wyższego oraz, że wyposażony jest we
wtyczkę z uziemieniem.
Urządzenie należy trzymać poza zasięgiem
dzieci.
Urządzenie to nie jest przeznaczone do
użytkowania przez osoby (w tym dzieci) z
ograniczonymi mo
żliwościami ruchowymi,
zmysłowymi oraz umysłowymi, lub
pozbawione wiedzy i doświadczenia, chyba,
że są nadzorowane lub zostały wcześniej
odpowiednio poinstruowane.
Dzieci powinny być pod opieką, aby mieć
pewność, że nie bawią się urządzeniem.
Urządzenie należy używać i stawiać na
stabilnym podłożu.
Kiedy żelazko znajduje się na podstawie,
należy upewnić się, że podłoże jest stabilne.
Nie należy używać żelazka jeśli zostało
upuszczone, nosi widoczne ślady uszkodzenia
lub jeśli wycieka z niego woda. W takim
przypadku, urządzenie musi zostać sprawdzone
przez autoryzowane Centrum serwisowe zanim
będzie mogł
o zostać ponownie użyte.
Należy wyjąć wtyczkę żelazka z gniazdka
przed napełnianiem zbiornika wodą oraz
przed wylaniem wody pozostałej w zbiorniku
po użyciu.
Nigdy nie wolno zanurzać żelazka w wodzie
lub innym płynie.
Urządzenia nie wolno napełniać bezpośrednio
z kranu.
Nie należy wystawiać urządzenia na działanie
warunków atmosferycznych (deszcz, słońce,
mróz itp.)
Nie należy odłączać wtyczki elektrycznej z
kontaktu ciągnąc za przewód.
Należy odłączać urządzenie od prądu po
każdym użyciu lub w przypadku podejrzenia
wystąpienia awarii.
Aby uniknąć niebezpiecznych sytuacji,
wszelkie wymagane prace i naprawy
Po zakończeniu
prasowania rysunek 6
Ustaw pokr’tło regulatora pary w pozycji “0” i
wyjmij wtyczk’ z kontaktu.
Opróżnić zbiornik: żelazko skierować szpicem
na dół i lekko potrząsać.
Przechowywać w pozycji pionowej, a nie
stawiać na stopie.
Elektryczny przewód zasilający można zawinąć
wokół tylnej cz’ści żelazka. Elektrycznego
przewodu zasilającego nie zawijać zbyt
mocno!
Złożony system usuwania kamienia
Zależnie od modelu, niniejsza seria jest
wyposażona w system usuwania kamienia
“AntiCalc” (=komponent 1 + 2 + 3).
1. self-clean
Przy każdym użyciu regulatora pary, system
samooczyszczania czyści mechanizm z
odkładającego się kamienia.
2. calc‘n clean
Funkcja “calc‘n clean” pomaga usuwać
cząsteczki kamienia z komory pary. Jeśli woda
jest bardzo twarda, należy używać tej funkcji
co dwa tygodnie.
Napełnić zbiornik wody, ustawić pokrętło
regulacji temperatury w pozycji “max” i
podłączyć żelazko do prądu.
Po wymaganym okresie nagrzewania odłączyć
żelazko od prądu i przenieść nad zlew. Wyjąć
regulator pary poprzez ustawienie w pozycji
jednocześnie naciskając (rysunek 7-8).
Delikatnie potrząsnąć żelazkiem. Wrząca
woda oraz para zaczną się wydobywać,
usuwając jednocześnie kamień lub osady,
które mogły zostać tam nagromadzone. Kiedy
z żelazka przestanie kapać, należy ponownie
zamontować regulator pary i ustawić go w
pozycji “0”. Rozgrzać żelazko aż cała woda
wyparuje.
Jeśli igła regulatora pary jest zabrudzona,
należy usunąć wszelkie zanieczyszczenia z
końcówki igły za pomocą octu, a następnie
opłukać czystą wodą.
3. anti-calc
Nabój antical został zaprojektowany do
zmniejszenia gromadzenia się kamienia, który
powstaje podczas prasowania z parą; umożliwia
to przedłuż
enia życia urządzenia. Należy
jednak wziąć pod uwagę, że nie zapobiega on
całkowicie naturalnemu procesowi osadzania
się kamienia.
Czyszczenie
Ostroż nie! Niebezpieczeń stwo
poparzenia!
Wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego i
zaczekać, aż stopa ostygnie.
Obudowę i stopę żelazka wyczyścić tylko
wilgotną ścierką, wytrzeć do sucha.
Jeżeli stopa żelazka jest bardzo zabrudzona,
zamoczyć w occie lniana, ścierkę i prasować
ją na zimno. Na koniec zwilżyć ścierkę
wodą, wyczyścić stopę żelazka i dokładnie
wysuszyć.
Albo:
Zabrudzenia wyczyścić natychmiast wielokrotnie,
grubo poskładaną ścierką bawełnianą przy
nastawieniu na zakres “max”.
Aby powierzchnia stopy pozostała
niezarysowana, ż
elazka nie należy stawiać
w pobliżu żadnych metalowych przedmiotów.
Do czyszczenia stopy nie wolno używać
czyścików, ani innych środków chemicznych.
Ze zbiornika nie usuwać kamienia za
pomocą środków rozpuszczających
kamień. Nie czyścić zbiornika środkami
czyszczącymi ani rozpuszczalnikiem: przy
prasowaniu parą, z żelazka będzie potem
kapać woda!
Funkcje dodatkowe
(w niektórych modelach)
Żelazko z oświetleniem rysunek 9
Niniejsze żelazko zaopatrzone zostało w êródło
światła, dzięki któremu może być używane w
warunkach słabego oświetlenia.
Aby zaświecić lub zgasić swiatlo, naciśnij
przycisk. Nie patrz bezpośrednio na światlo.
Usuwanie zużytego urządzenia
Informacje o sposobie usunięcia zużytego
urządzenia można otrzymać w punkcie
sprzedaży lub w urzędzie miasta i gminy.
Urządzenie to oznaczono zgodnie
z europejską wytyczną 2002/96/EG
o zuż ytych urzą dzeniach
elektrycznych i elektronicznych
(waste electrical and electronical
equipement - WEEE).
Wytyczna ta określa ramy obowiązującego
w całej Unii Europejskiej odbioru i wtórnego
wykorzystania starych urządzeń.
Ten podręcznik można pobrać z lokalnej
strony internetowej rmy Siemens.
ru
Благодарим вас за приобретение
парового утюга TB21 марки Siemens..
Прибор разработан только для бытового
использования. Исключается его
применение в промышленных целях.
Пожалуйста, сохраните инструкцию по
применению.
Общие меры предосторожности
Существует опасность удара
электротоком и пожара!
Подключение и использование прибора
должны проводиться в строгом соответствии
с данными, указанными на табличке с
техническими характеристиками прибора.
Не подключайте прибор к электросети в
случае наличия видимых повреждений
сетевого шнура или самого прибора.
Данный утюг можно подключать только к
розеткам с заземлением; при использовании
удлинителя
убедитесь в том, что он
выдерживает (16А) и имеет заземление.
Держите утюг в местах недоступных для
детей.
Данный прибор не должен использоваться
людьми с ограниченными физическими,
сенсорными или умственными
способностями или недостаточным опытом
и знаниями, а также детьми, за исключением
случаев, когда они получили надлежащие
инструкции по использованию прибора от
ответственного лица.
Следите за тем, чтобы дети не играли с
прибором.
Использовать и оставлять утюг следует на
устойчивой поверхности.
При установке утюга на подставку, например
гладильной доски,
убедитесь в том, что поверхность, на которой
установлена подставка, устойчива.
Не пользуйтесь утюгом после его падения,
если на нем имеются видимые повреждения
или при
утечке воды. Перед дальнейшим
использованием прибора его необходимо
проверить в авторизованном сервисном
центре.
Перед тем, как наполнить утюг водой
или вылить воду, оставшуюся после
использования прибора, выньте вилку из
розетки.
Не погружайте утюг в воду или в какие-либо
другие жидкости.
Не помещайте утюг под водопроводный
кран, чтобы заполнить емкость
для воды.
Не оставляйте прибор под открытым небом
(опасность дождя, воздействия солнечного
света, заморозков и т.д.).
Вынимайте вилку из розетки, держа руками
вилку, а не сетевой шнур.
Отключайте прибор от электросети каждый
раз после использования и в случае
обнаружения повреждений.
С целью избежания опасных ситуаций
любой ремонт электроприборов, например,
замена сетевого шнура, должен проводиться
ar
.Siemens ﻦﻣ TB21 ﺭﺎﺨﺒﻟﺍ ﺓﺍﻮﻜﻤﻟ ﻚﺋﺍﺮﺷ ﻰﻠﻋ ﻙﺮﻜﺸﻧ
ﺽﺍﺮﻏﻸﻟ ﺲﻴﻟﻭ ﻲﻟﺰﻨﳌﺍ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﻺﻟ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﺍﺬﻫ ﻢﻴﻤﺼﺗ
.ﺍﺔﻴﻋﺎﻨﺼﻟﺍ
ﺕﺎﻤﻴﻠﻌﺗ .ﻦﻣﺁ ﻥﺎﻜﻣ ﻲﻓ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺕﺎﻤﻴﻠﻌﺗ ﻆﻔﺣ ﺀﺎﺟﺮﻟﺍ
.ﺔﻣﻼﺴﻠﻟ ﺔﻣﺎﻋ
ﺔﻣﺎﻌﻟﺍ ﻥﺎﻣﻷﺍ ﺕﺍﺩﺎﺷﺭﺇ
!ﻖﻳﺮﳊﺍ ﻭﺃ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺕﺎﻣﺪﺼﻟﺍ ﻦﻣ ﺮﻄﺧ
ﺕﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻠﻟ ﺎﻘﻓﻭ ﺎﻬﻣﺍﺪﺨﺘﺳﺍﻭ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻩﺬﻫ ﻞﻴﺻﻮﺗ ﺐﺠﻳ
.ﺎﻬﺑ ﺔﺻﺎﳋﺍ ﺔﻴﻨﻔﻟﺍ ﺕﺎﻔﺻﺍﻮﳌﺍ ﺔﺣﻮﻟ ﻲﻓ ﺔﻧﻭﺪﳌﺍ
ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺔﻜﺒﺸﻟﺍ ﺲﺑﺎﻘﲟ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻞﻴﺻﻮﺘﺑ ﺎﻘﻠﻄﻣ ﻢﻘﺗ
ﺕﺎﻣﻼﻋ ﺎﻬﺴﻔﻧ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻭﺃ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻞﺒﳊﺍ ﻰﻠﻋ ﺖﻳﺃﺭ ﺍﺫﺇ
.ﺭﺍﺮﺿﺃ ﺩﻮﺟﻭ ﻰﻠﻋ ﻝﺪﺗ
ﻙﺎﻨﻫ ﺖﻧﺎﻛ ﺍﺫﺇﻭ .ﻲﺿﺭﺃ ﺲﺑﺎﻘﺑ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻩﺬﻫ ﻞﻴﺻﻮﺗ ﺐﺠﻳ
ﻪﻧﺃ ﺪﻛﺄﺘﻟﺍ ﻲﻐﺒﻨﻴﻓ ،ﻞﻳﻮﻄﺗ ﻞﺑﺎﻛ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻻ
ﺔﺤﻠﻣ ﺓﺭﻭﺮﺿ
ﻞﻤﺘﺸﻳ ﺲﺒﻘﻣ ﻪﺑﻭ ﺮﺜﻛﺃ ﻭﺃ ﺮﻴﺒﻣﺃ 16 ﻩﺭﺪﻗ ﺭﺎﻴﺘﻟ ﺐﺳﺎﻨﻣ
.ﻲﺿﺭﻸﻟ ﺔﻠﺻﻭ ﻰﻠﻋ
.ﻝﺎﻔﻃﻷﺍ ﻝﻭﺎﻨﺘﻣ ﻦﻋ ﺍﺪﻴﻌﺑ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻆﻔﺣﺍ
ﺹﺎﺨﺷﻷ
َ
ِ
ﻦﻣ ﻡﺪﺨﺘﺴﺗ ﻥﻷ ﺔﺒﺳﺎﻨﻣ ﺖﺴﻴﻟ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻩﺬﻫ
ﻲﻓ ﺽﺎﻐﺨﻧﺍ ﻦﻣ ﻥﻮﻧﺎﻌﻳ ﻦﻳﺬﻟﺍ (ﻝﺎﻔﻃﻷﺍ ﻚﻟﺫ ﻲﻓ ﺎﲟ)
ﺲﻴﻟ ﻦﻳﺬﻟﺍ ﻭﺃ ،ﺔﻴﻠﻘﻌﻟﺍ ﻭﺃ ﺔﻴﺴﳊﺍ ﻭﺃ ﺔﻴﺋﺎﻳﺰﻴﻔﻟﺍ ﺕﺍﺭﺪﻘﻟﺍ
ﻢﻬﻴﻠﻋ ﻑﺍﺮﺷﻹﺍ ﻢﺘﻳ ﻢﻟ ﺎﻣ ،ﺔﻴﻓﺎﻛ ﺔﻓﺮﻌﻣ ﻭﺃ ﺓﺮﺒﺧ ﻢﻬﻳﺪﻟ
.ﻢﻬﻬﻴﺟﻮﺗ ﻭﺃ
.ﺓﺍﻮﻜﳌﺎﺑ ﺍﻮﺜﺒﻌﻳ ﻦﻟ ﻢﻬﻧﺃ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﻠﻟ ﻝﺎﻔﻃﻷﺍ ﺔﺒﻗﺍﺮﻣ ﺐﺠﻳ
.ﲔﺘﻣﻭ ﺖﺑﺎﺛ ﺢﻄﺳ ﻰﻠﻋ ﺎﻬﻌﺿﻭﻭ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﺐﺠﻳ
ﻱﺬﻟﺍ ﺢﻄﺴﻟﺍ ﻥﺃ ﺪﻛﺄﺗ ،ﻞﻣﺎﺣ ﻲﻓ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻊﺿﻭ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ
.ﺎﻨﻴﺘﻣ ﻞﻣﺎﳊﺍ ﻪﻴﻠﻋ ﻒﻘﻳ
ﺖﻳﺃﺭ ﺍﺫﺇ ﺎﻬﻣﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﺯﻮﺠﻳ ﻪﻧﺈﻓ ،ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻁﻮﻘ
ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ
ﺏﺮﺴﺗ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ﻭﺃ ﺭﺮﻀﻠﻟ ﺎﻬﺿﺮﻌﺗ ﻰﻠﻋ ﻝﺪﺗ ﺕﺎﻣﻼﻋ ﺎﻬﻴﻠﻋ
ﺪﻤﺘﻌﻣ ﻲﻨﻓ ﺔﻣﺪﺧ ﺰﻛﺮﻣ ﻯﺪﻟ ﺎﻬﺼﺤﻓ ﺐﺠﻳﻭ .ﺎﻬﻨﻣ ﺀﺎﳌﺍ
.ﻯﺮﺧﺃ ﺓﺮﻣ ﺎﻬﻣﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻞﺒﻗ
ﻞﺒﻗ ﻭﺃ ﺀﺎﳌﺎﺑ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﺀﻞﻣ ﻞﺒﻗ ﺲﺒﻘﳌﺍ ﻦﻣ ﺲﺑﺎﻘﻟﺍ ﻉﺰﻧﺍ
.ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻻﺍ ﺪﻌﺑ ﻲﻘﺒﺘﳌﺍ ﺀﺎﳌﺍ ﻎﻳﺮﻔﺗ
.ﺮﺧﺁ ﻞﺋﺎﺳ ﻱﺃ ﻲﻓ ﻭﺃ ﺀﺎﳌﺍ ﻲﻓ ﺎﻘﻠﻄﻣ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﺮﻤﻐﺗ
ﺎﻬﺌﻠﳌ ﻮﺒﻨﺼﻟﺍ ﻞﻔﺳﺃ ﺓﺍﻮﻜﳌ ﻊﺿ ﺎﻘﻠﻄﻣ ﺯﻮﺠ
.ﺀﺎﳌﺎﺑ
،ﺲﻤﺸﻟﺍ ،ﺮﻄﳌﺍ) ﺔﻳﻮﳉﺍ ﻑﻭﺮﻈﻠﻟ ﺔﺿﺮﻋ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻙﺮﺘﺗ
(ﻚﻟﺫ ﻰﻟﺇ ﺎﻣﻭ ﻊﻴﻘﺼﻟﺍ
ﺪﺷ ﻝﻼﺧ ﻦﻣ ﺲﺒﻘﳌﺍ ﻦﻣ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺲﺑﺎﻘﻟﺍ ﻉﺰﻧ ﺯﻮﺠﻳ
.ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻞﺒﳊﺍ
ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻞﻛ ﺪﻌﺑ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺔﻜﺒﺸﻟﺍ ﻦﻋ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻞﺼﻓﺍ
.ﻞﻄﻋ ﺩﻮﺟﻭ ﻲﻓ ﻚﺸﻟﺍ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ﻭﺃ
ﻱﺃ ﺀﺍﺮﺟﺇ
ﺎﻤﺋﺍﺩ ﺐﺠﻳ ﺓﺮﻄﳋﺍ ﻒﻗﺍﻮﳌﺍ ﺐﻨﲡ ﻰﻠﻋ ﺎﺻﺮﺣ
ﻞﺑﺎﻛ ﺮﻴﻴﻐﺗ ﻞﺜﻣ ،ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻪﺟﺎﺘﲢ ﺪﻗ ﺡﻼﺻﺇ ﻱﺃ ﻭﺃ ﻞﻤﻋ
ﲔﺼﺼﺨﺘﳌﺍ ﲔﻴﻨﻔﻟﺍ ﻱﺪﻳﺃ ﻰﻠﻋ ،ﻪﻔﻠﺗ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ﺀﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ
.ﺪﻤﺘﻌﻣ ﻲﻨﻓ ﺔﻣﺪﺧ ﺰﻛﺮﻣ ﻯﺪﻟ
ﻙﺮﺘﻟ ﺕﺭﺮﻄﺿﺍ ﺍﺫﺇ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺔﻜﺒﺸﻟﺍ ﻦﻋ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻞﺼﻓﺍ
.ﺔﺒﻗﺍﺮﻣ ﻥﻭﺩ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ
ﺓﺮﻣ ﻝﻭﻷ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺇ ﻞﺒﻗ
ﺓﺭﺍﺮﳊﺍ ﺔﺟﺭﺩ ﻂﺒﻀﺗﻭ ﺭﻮﺒﻨﺼﻟﺍ ﺀﺎﲟ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻥﺍﺰﺧ ﻸﳝ
ﺭﺎﻴﺘﻟﺎﺑ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻂﺑﺭ ﻢﺘﻳ ﻢﺛ .(max.) ﺔﺟﺭﺩ ﻰﺼﻗﺃ ﻰﻠﻋ
ﺔﺟﺭﺪﻟﺍ ﻰﻟﺇ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﺓﺭﺍﺮﺣ ﺔﺟﺭﺩ ﻞﺼﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ .ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ
ﺭﺎﺨﺒﻟ ﻢﻈﻨﻣ ﻂﺒﻀﻳ (ﻲﺋﻮﻀﻟ ﺔﺒﻗﺍﺮﳌﺍ ﺮﺷﺆﻣ ﺊﻀﻳ) ﺔﺑﻮﻠﻄﳌ
ﻢﺘﻳ ﻰﺘﺣ
ﺭﺰﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟﺍ ﺭﺮﻜﻳﻭ ”2“ ﺔﺟﺭﺪﻟﺍ ﻰﻠﻋ
.ﻼﻣﺎﻛ ﺭﻮﺒﻨﺼﻟﺍ ﺀﺎﻣ ﺮﺨﺒﺗ
ﻝﻭﻷ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺇ ﺪﻨﻋ ﺲﺑﻼﳌﺍ ﻮﺤﻧ ﺭﺎﺨﺒﻟﺍ ﻪﺟﻮﺗ
ﺭﺎﺨﺒﻟﺍ ﻯﺮﺠﻣ ﻲﻓ ﺐﺋﺍﻮﺸﻟ ﺾﻌﺑ ﺩﻮﺟﻭ ﺔﻴﻧﺎﻜﻣ ﺍﺮﻈﻧ ﺓﺮﻣ
.ﺲﺑﻼﳌﺍ ﺥﺎﺴﺗﺇ ﻰﻟﺇ ﻱﺩﺆﺗ ﺪﻗ ﻲﺘﻟﺍﻭ
ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻞﻴﻐﺸﺗﻭ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺇ
ﺊﻔﻄﻨﺗﻭ ﲔﺨﺴﺘﻟﺍ ﺓﺮﺘﻓ ﻝﻼﺧ ﺔﻠﻌﺘﺸﻣ ﺔﺒﻗﺍﺮﳌﺍ ﺔﺒﳌ ﻞﻈﺗ
ﻂﺒﺿ ﻖﺒﺳ ﻲﺘﻟﺍ ﺓﺭﺍﺮــﳊﺍ ﺔﺟﺭﺩ ﻰﻟﺇ ﻝﻮﺻﻮﻟﺍ ﺩﺮﺠﲟ
ﺔﻧﻮﺨﺴﻟﺍ ﺔﻠﺣﺮﻣ ﻰﻟﺇ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻝﻮﺻﻭ ﺪﻨﻋ .ﺎﻬﻴﻠﻋ ﺯﺎﻬﳉﺍ
.ﲔﺨﺴﺘﻟﺍ ﺭﺍﺮﻤﺘﺳ ﺀﺎﻨﺛﺃ ﻲﻜﻟﺍ ﺔﻴﻠﻤﻋ ﺔﻠﺻﺍﻮﻣ ﻦﻜﻤﻴﻓ
ﺃﺪﺑﺇ ﻢﺛ ﻲﻜﻟﺍ ﺕﺎﻔﺻﺍﻮﳌ ﺎﻘﺒﻃ ﺲﺑﻼﳌﺍ ﻒﻴﻨﺼﺘﺑ ﻻﻭﺃ ﻢﻗ
.”•“ ﺓﺭﺍﺮﺣ ﺔﺟﺭﺩ ﻒﻌﺿﺄﺑ
ﺔﻴﺒﻴﻛﺮﺗ ﻁﻮﻴﺧ
••
ﻑﻮﺻ-ﺮﻳﺮﺣ
•••
ﻥﺎﺘﻛ-ﻦﻄﻗ
1 ﻞﻜﺷ ﺀﺎﳌﺎﺑ ﻥﺍﺰﳋﺍ ﻸﻣ
ﻦﻋ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻞﺼﻓﺍﻭ "0" ﻊﺿﻮﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﺭﺎﺨﺒﻟﺍ ﻢﻈﻨﻣ ﻂﺒﺿﺍ
!ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺔﻜﺒﺸﻟﺍ
ﻥﻭﺩ ﻂﻘﻓ ﺭﻮﺒﻨﺼﻟﺍ ﻦﻣ ﻒﻴﻈﻨﻟﺍ ﺀﺎﳌﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻰﻠﻋ ﺮﺼﺘﻗﺍ
ﺪﻗ ﻼﺜﻣ ﺭﻮﻄﻌﻟﺎﻛ ﻯﺮﺧﺃ ﻞﺋﺍﻮﺳ ﺔﻓﺎﺿﺈﻓ .ﻪﺑ ﺀﻲﺷ ﻱﺃ ﻂﻠﺧ
.ﺓﺍﻮﻜﳌﺎﺑ ﺍﺭﺮﺿ ﻖﺤﻠﺗ
ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻦﻋ ﺞﺘﻨﻳ ﺭﺮﺿ ﻱﺃ ﺙﻭﺪﺣ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ﺎﻴﻏﻻ ﻥﺎﻤﻀﻟﺍ ﺪﻌﻳ
.ﺎﻘﺑﺎﺳ ﺓﺭﻮﻛﺬﻤﻟﺍ ﺕﺎﻓﺎﺿﻹﺍ
ﺕﺎﻔﻴﻜﻣ ﻭﺃ ﺲﺑﻼﳌﺍ ﺕﺎﻔﻔﺠﻣ ﻦﻣ ﻒﺜﻜﺘﳌﺍ ﺀﺎﳌﺍ ﻡﺪﺨﺘﺴﺗ
ﻊﻣ ﺐﺳﺎﻨﺘﻳ ﺎﲟ ﺔﻤﻤﺼﻣ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻩﺬﻬﻓ .ﻪﺑﺎﺷ ﺎﻣ ﻭﺃ ﺀﺍﻮﻬﻟﺍ
.ﻱﺩﺎﻌﻟﺍ ﺭﻮﺒﻨﺼﻟﺍ ﺀﺎﻣ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ
ﺀﺎﳌﺎﺑ ﺭﻮﺒﻨﺼﻟﺍ ﺀﺎﻣ ﻂﻠﺧﺍ ﺭﺎﺨﺒﻠﻟ ﺔﻴﻟﺎﺜﳌﺍ ﺔﻔﻴﻇﻮﻟﺍ ﺔﻟﺎﻃﻹ
ﺍﺪﺟ ﺮﺴﻋ ﺭﻮﺒﻨﺼﻟﺍ ﺀﺎﻣ ﻥﺎﻛ ﺍﺫﺇﻭ .1:1 ﺔﺒﺴﻨﺑ ﺮﻄﻘﳌﺍ
ﺮﻄﻘﳌﺍ ﺀﺎﳌﺎﺑ ﺭﻮﺒﻨﺼﻟﺍ ﺀﺎﻣ ﻂﻠﺧﺎﻓ ،ﻚﺘﻣﺎﻗﺇ ﻥﺎﻜﻣ ﻲﻓ
.1:
2 ﺔﺒﺴﻨﺑ
ﻰﺼﻗﻷﺍ ﻯﻮﺘﺴﳌﺍ ﺔﻣﻼﻋ ﻰﻄﺨﺘﻳ ﺎﲟ ﺎﻘﻠﻄﻣ ﺀﺎﳌﺍ ﻸﲤ
."max" ﺀﺎﻤﻠﻟ
2 ﻞﻜﺷ ﺭﺎﺨﺑ ﻥﻭﺪﺑ ﻲﻜﻟﺍ
ﻢﻈﻨﻣ ﻂﺒﺿﺇﻭ ”0 ﺔﻣﻼﻋ ﻰﻠﻋ ﺭﺎﺨﺒﻟﺍ ﻢﻈﻨﻣ ﻂﺒﺿﺇ
ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺇ ﻦﻜﳝ .ﺔﺑﻮﻠﻄﳌ ﺔﺟﺭﺪﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﺓﺭﺍﺮــﳊﺍ ﺔﺟﺭﺩ
.ﺔﺟﺎﳊﺍ ﺪﻨﻋ ﺥﺎﺨﺒﻟﺍ
3 ﻞﻜﺷ ﺭﺎﺨﺒﻟﺎﺑ ﻲﻜﻟﺍ
ﻲﻓ ﺓﺭﺍﺮﺤﻟﺍ ﺔﺟﺭﺩ ﻢﻈﻨﻣ ﻥﻮﻜﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﻻﺇ ﺔﺣﺎﺘﻣ ﺭﺎﺨﺒﻟﺍ ﺔﻔﻴﻇﻭ ﺢﺒﺼﺗ
.“max” “••” ﻦﻳﺰﻣﺮﻟﺍ ﻦﻴﺑ “••” ﺭﺎﺨﺒﻟﺍ ﺰﻣﺮﺑ ﺓﺰﻴﻤﻤﻟﺍ ﻖﻃﺎﻨﻤﻟﺍ
ﻂﺒﺿﺇﻭ ”••“ ﻊﺿﻭ ﻰﻠﻋ ﺓﺭﺍﺮﳊﺍ ﺔﺟﺭﺩ ﻢﻈﻨﻣ ﻂﺒﺿﺇ
.”1“ ﺔﺟﺭﺩ ﻰﻠﻋ ﺭﺎﺨﺒﻟﺍ ﻢﻈﻨﻣ
ﺔﻣﻼﻋ ﻰﻠﻋ ﻭﺃ ”•••“ ﺔﻣﻼﻌﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﺓﺭﺍﺮﳊﺍ ﻢﻈﻨﻣ ﻂﺒﺿﺇ
ﻰﻠﻋ ﺭﺎﻟﺍ ﻢﻈﻨﻣ ﻂﺒﺿ ”max. ﻰﺼﻗﻷ ﺪﳊ
.”2“ ﺔﺟﺭﺩ
ﺔﻳﺮﻴﳉﺍ ﺐﺳﺍﻭﺮﻟﺍ ﻥﻮﻜﺗ ﻊﻨﻣ ﺓﺰﻴﻬﲡ
(ﺕﺍﺯﺍﺮﻄﻟﺍ ﺾﻌﺑ ﻲﻓ ﺪﺟﻮﺗ)
ﻥﻮﻜﺗ ﻕﻮﻌﺗ ﺓﺰﻴﻬﺠﺘﺑ ﺓﺩﻭﺰﻣ ﺎﻬﺋﺍﺮﺸﺑ ﺖﻤﻗ ﻲﺘﻟﺍ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ
ﺮﻤﻋ ﻞﻴﻄﻳ ﺎﳑ ﺀﺎــﳌﺍ ﻥﺍﺰــﺧ ﻞــﺧﺍﺩ ﺔﻳﺮﻴﳉﺍ ﺐﺳﺍﻭﺮﻟﺍ
.ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ
4 ﺓﺭﻮﺼﻟﺍ ﻲﻔﻨﻌﻟﺍ ﺭﺎﺨﺒﻟﺎﺑ ﻲﻜﻟﺍ
ﺔﻈﻴﻠﻐﻟﺍ ﺔﺠﺴﻧﻷﺍ ﻭﺃ ﺍﺮﻴﺜﻛ ﺓﺪﻌﺠﺘﳌﺍ ﺔﺴﺒﻟﻷﺍ ﻲﻛ ﻞﻴﻬﺴﺘﻟ
ﺽﺮﻐﻟﺍ ﺍﺬﻬﻟ .ﻼﻴﻠﻗ ﺭﺎﺨﺒﻟﺍ ﺏﺎﻴﺴﻧﺇ ﺔﻔﻋﺎﻀﻣ ﻦﻜﳝ ،ﺍﺪﺟ
ﻰﺼﻗﻷﺍ ﺪﳊﺍ ﻊﺿﻮﻣ ﻲﻓ ﺓﺭﺍﺮﳊﺍ ﻂﺒﺿ ﺩﻮﻘﻣ ﻊﺿﻭ ﻢﺘﻳ
."max"
.ﻲﻧﺍﻮﺛ 5 ﻦﻣ ﺕﺍﺮﺘﻓ ﻰﻠﻋ
ﺡﺎﺘﻔﳌﺍ ﺕﺍﺮﻣ ﺓﺪﻌﻟ ﻂﻐﺿﺇ
5 ﺓﺭﻮﺼﻟﺍ ﺥﺎﺨﺒﻟﺍ
ﻦﻣ ﺔﻋﻮﻨﺼﳌ ﺔﺸﻤﻗ ﻊﻣ ﺦﺒﻟ ﺔﻔﻴﻇ ﺪﺨﺘﺴﺗ
.ﺮﻳﺮﳊﺍ
6 ﺓﺭﻮﺼﻟﺍ ﻲﻛ ﺭﻮﻃ ﻞﻛ ﻦﻣ ﺀﺎﻬﺘﻧﻹﺍ ﺪﻌﺑ
ﺔﻠﻴﺻﻮﻟﺍ ﺝﺮﺧﺃ ﻢﺛ ”0“ ﻊﺿﻮﻣ ﻲﻓ ﺭﺎﺨﺒﻟﺍ ﻂﺒﺿ ﺩﻮﻘﻣ ﻊﺿ
.ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻂﺑﺮﻟﺍ ﺓﺪﻋﺎﻗ ﻦﻣ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ
ﻭﺃ ﺎﻬﻠﻌﻧ ﻰﻠﻋ ﺲﻴﻟﻭ ﺓﺮﺧﺆﳌﺍ ﻰﻠﻋ ﺔﻋﻮﺿﻮﻣ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻆﻔﺣﺇ
ﻂﻴﺧ ﻆﻔﺣ ﻚﻨﻜﳝ .ﺃﺪﺼﻠﻟ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﺽﺮﻌﺘﺗ ﺪﻗ .ﺎﻬﻴﺒﻧﺎﺟ
ﺀﺍﻮﺘﻟﺇ ﻡﺪﻋ ﺓﺎﻋﺍﺮﻣ ﻊﻣ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﺓﺮﺧﺆﲟ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻂﺑﺮﻟﺍ
.ﻚﻟﺫ ﺀﺎﻨﺛﺃ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻂﻴﳋﺍ
ﺔﺒﺳﺮﺘﳌﺍ ﺕﺎﻘﺒﻄﻟﺍ ﺔﻟﺍﺯﻹ ﺩﺪﻌﺘﳌﺍ ﻡﺎﻈﻨﻟﺍ
ﺕﺎﻘﺒﻄﻟﺍ ﺔﻟﺍﺯﺇ ﻡﺎﻈﻨﺑ ﺔﻠﺴﻠﺴﻟﺍ ﻩﺬﻫ ﺰﻴﻬﲡ ،ﻞﻳﺩﻮﻤﻠﻟ ﺎﻌﺒﺗ
.(3 + 2 + 1 ﺀﺰﺟ=) "AntiCalc" ﺔﺒﺳﺮﺘﳌﺍ
self-clean ﻡﺎﻈﻧ .1
ﻡﺎﻈﻧ ﻡﻮﻘﻳ ،ﺭﺎﺨﺒﻟ ﻢﻈﻨﻣ ﺎﻬﻴﻓ ﺪﺨﺘﺴﺗ ﺓﺮﻣ ﻞﻛ ﻊﻣ
ﺕﺎﻘﺒﻄﻟﺍ ﻦﻣ ﺔﻴﻜﻴﻧﺎﻜﻴﳌﺍ ﺀﺍﺰﺟﻷﺍ ﻒﻴﻈﻨﺘﺑ "self-clean"
.ﺔﺒﺳﺮﺘﳌﺍ
calc’n clean ﺔﻔﻴﻇﻭ .2
ﺕﺎﺌﻳﺰﳉ ﺔﻟﺍﺯﺇ ﻰﻠﻋ "calc‘n clean" ﺔﻔﻴﻇ ﺪﻋﺎﺴﺗ
ﻞﻛ ﺔﻔﻴﻇﻮﻟﺍ ﻩﺬﻫ ﻡﺪﺨﺘﺳﺍ .ﺎﺨﺒﻟﺍ ﺔﻓﺮﻏ ﻦﻣ ﺔﺒﺳﺮﺘﳌﺍ
ﻥﺎﻜﻣ ﻲﻓ ﺍﺪــﺟ ﺮﺴﻋ ﺀﺎــﳌﺍ ﻥﺎــﻛ ﺍﺫﺇ ﺎﺒﻳﺮﻘﺗ ﲔﻋﻮﺒﺳﺃ
.ﻚﺘﻣﺎﻗﺇ
ﺓﺭﺍﺮﳊﺍ ﺔﺟﺭﺩ ﻲﻓ ﻢﻜﺤﺘﻟﺍ ﺹﺮﻗ ﻂﺒﺿﺍﻭ ،ﺀﺎﳌﺍ ﻥﺍﺰﺧ ﻸﻣﺍ
ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻞﻴﺻﻮﺘﺑ ﻢﻗ ﻢﺛ "max" ﻰﺼﻗﻷﺍ ﺪﳊﺍ ﻊﺿﻭ ﻰﻠﻋ
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺔﻜﺒﺸﻟﺎﺑ
ﺔﻜﺒﺸﻟﺍ ﻦﻋ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻞﺼﻓﺍ ،ﺔﻣﺯﻼﻟﺍ ﲔﺨﺴﺘﻟﺍ
ﺓﺮﺘﻓ ﺭﻭﺮﻣ ﺪﻌﺑ
ﻢﻈﻨﻣ ﻊﻠﺧﺍ ﻚﻟﺫ ﺪﻌﺑ .ﺽﻮﺣ ﻰﻠﻋ ﺎﻬﻜﺴﻣﺍﻭ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ
ﻂﻐﻀﻟﺍ ﻊﻣ "calc" ﻊﺿﻮﻟﺍ ﻰﻟﺇ ﻪﺗﺭﺍﺩﺇ ﻝﻼﺧ ﻦﻣ ﺭﺎﺨﺒﻟﺍ
،ﺭﺎﺨﺒﻟﺍﻭ ﻲﻠﻐﳌﺍ ﺀﺎﳌﺍ ﻖﻓﺪﺘﻳ ﺬﺋﺪﻨﻋ .ﻖﻓﺮﺑ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﺰﻫ ﻢﺛ .ﻪﻴﻠﻋ
ﻥﻮﻜﺗ ﺪﻗ ﻲﺘﻟﺍ ﺐﺳﺍﻭﺮﻟﺍ ﻭﺃ ﺔﺒﺳﺮﺘﳌﺍ ﺎﻘﺒﻄﻟﺍ ﺎﻤﻬﻌﻣ ﲔﻠﻣﺎﺣ
ﺐﻴﻛﺮﺘﺑ ﻢﻗ ،ﻂﻴﻘﻨﺘﻟﺍ ﻦﻋ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻒﻗﻮﺘﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋﻭ .ﺓﺩﻮﺟﻮﻣ
ﻊﺿﻮﻟﺍ ﻰﻟﺇ ﻩﺭﺩﺃ ﻢﺛ
ﺕﺍﻮﻄﺨﻠﻟ ﻲﺴﻜﻋ ﺐﻴﺗﺮﺘﺑ ﺭﺎﺨﺒﻟﺍ ﻢﻈﻨﻣ
ﻥﺃ ﻰﻟﺇ ﻯﺮﺧﺃ ﺓﺮﻣ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﲔﺨﺴﺘﺑ ﻢﻗ ﺔﻳﺎﻬﻨﻟﺍ ﻲﻓﻭ ."0"
.ﻲﻘﺒﺘﳌﺍ ﺀﺎﳌﺍ ﺮﺨﺒﺘﻳ
ﺔﻳﺃ ﺔﻟﺍﺯﺈﺑ ﻢﻘﻓ ،ﺔﺨﺴﺘﻣ ﺭﺎﺨﺒﻟﺍ ﻢﻈﻨﻣ ﺓﺮﺑﺇ ﺖﻧﺎﻛ ﺍﺫﺇ
ﺀﺎﳌﺎ ﺎﻬﻔﻄﺷ ﻢﺛ ﻞﳋﺎﺑ ﺓﺮــﺑﻹﺍ ﻦﺳ ﻰﻠﻋ ﺎﺒﺳﺮﺗ
.ﻒﻴﻈﻨﻟﺍ
anti-calc .3
ﻪﻤﻴﻤﺼﺗ ﺲﻠﻜﺘﻠﻟ ﻡﻭﺎﻘﳌﺍ ﺵﻮﻃﺮﳋﺍ .ﺲﻠﻜﺘﻟﺍ ﺔﻣﻭﺎﻘﻣ
ﻲﻜﻟﺍ ﻦﻋ ﺔﻤﺟﺎﻨﻟﺍ ﺔﻴﺴﻠﻜﻟﺍ ﺕﺎﺒﺳﺮﺘﻟﺍ ﻢﻛﺍﺮﺗ ﺔﺒﺴﻧ ﺾﻴﻔﺨﺘﻟ
.ﺓﺍﻮﻜﻤﻠﻟ ﺔﻴﻠﻤﻌﻟﺍ ﺓﺎﻴﳊﺍ ﺔﻟﺎﻃﺇ ﻢﺘﻳ ﺔﻘﻳﺮﻄﻟﺍ ﻩﺬﻬﺑﻭ ،ﺭﺎﺨﺒﻟﺎﺑ
ﺔﻔﺼﺑ ﺪﺤﻳ ﻦﻟ ﺲﻠﻜﺘﻟﺍ ﺔﻣﻭﺎﻘﻣ ﺵﻮﻃﺮﺧ ﻥﺈﻓ ﻚﻟﺫ ﻊﻣ ﻦﻜﻟﻭ
.ﺔﻴﺴﻠﻜﻟﺍ ﺕﺎﺒﺳﺮﺘﻠﻟ ﻲﻌﻴﺒﻄﻟﺍ ﻢﻛﺍﺮﺘﻟﺍ ﻦﻣ ﺔﻣﺎﺗ
ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻒﻴﻈﻨﺗ
ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻂﺑﺮﻟﺍ ﺓﺪﻋﺎﻗ ﻦﻋ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻂﺑﺮﻟﺍ ﻂﻴﺧ ﻞﺼﻓﺇ
ﺏﻮﺜﺑ ﺎﻬﻠﻌﻧﻭ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻢﺴﺟ ﻒﻈﻧ .ﺩﺮﺒﻳ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻞﻌﻧ ﻙﺮﺗﺃﻭ
ﺔﻘﺻﻻ ﻊﻘﺑ ﺭﺍﺮﻤﺘﺳﺇ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ .ﻚﻟﺫ ﺪﻌﺑ ﺎﻬﻔﺸﻧ ﻢﺛ ﻞﻠﺒﻣ
ﻞﳋﺎﺑ ﻼﻠﺒﻣ ﻥﺎﺘﻜﻟﺍ ﻦﻣ ﺎﺑﻮﺛ ﺩﺭﺎﺒﻟﺎﺑ ﻲﻜﺑ ﻢﻗ :ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻞﻌﻨﺑ
ﺀﺎﻋﻭ ﻲﻓ ﺖﻗﻮﻟﺍ ﺾﻌﺒﻟ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻞﻌﻧ ﻊﺿ ﻭﺃ ﻥﻮﻠﻟﺍ ﱘﺪﻌﻟﺍ
ﻞﻌﻧ ﻒﻈﻧ ﻢﺛ
ﺀﺎﳌﺎﺑ ﺎﺑﻮﺛ ﻚﻟﺫ ﺪﻌﺑ ﺐﻃﺭ .ﻞﳋﺎﺑ ﺀﻮﻠﳑ
.ﺍﺪﻴﺟ ﺎﻬﻔﺸﻧﻭ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ
:ﻯﺮﺧﺃ ﺔﻘﻳﺮﻄﺑ
.ﻕﺍﺮﺘﺣﻹﺍ ﺮﻄﺧ !ﻪﻴﺒﻨﺗ
ﻞﻌﻨﻟﺍ ﻚﺤﺑ ﺍﺭﻮﻓ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻞﻌﻨﺑ ﺔﻘﻟﺎﻌﻟﺍ ﺥﺎﺳﻭﻷﺍ ﺔﻟﺍﺯﺇ ﻦﻜﳝ
ﺔﺟﺭﺩ ﻂﺒﺿ ﻊﻣ ﺕﺍﺮﻣ ﺓﺪﻋ ﻱﻮﻄﻣ ﻚﻴﻤﺳ ﺵﺎﻤﻗ ﻦﻣ ﺔﻌﻄﻘﺑ
.”max. ﻯﻮﺼﻗ ﺔﺟﺭﺩ ﺔﻣﻼﻋ ﺖﲢ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﺓﺭﺍﺮﺣ
urządzenia np. wymiana uszkodzonego
przewodu zasilającego, muszą być wykonane
przez wykwali kowanego pracownika
Autoryzowanego centrum serwisowego.
Jeśli żelazko ma zostać pozostawione bez
nadzoru, należy odłączyć je od prądu.
Przed pierwszym użyciem urządzenia
Zbiornik żelazka napełnić wodą z sieci
wodociągowej i regulator temperatury
nastawić na “max”. Podłączyć żelazko do sieci
elektrycznej. Jeśli żelazko osiągnie nastawioną
temperaturę (gaśnie lampka kontrolna),
regulator pary nastawić na “2” i całkowicie
odparować wodę, naciskając wielokrotnie
przycisk
.
Przy pierwszym prasowaniu z użyciem
pary nie kierować najpierw strumienia
pary na prasowaną bieliznę, ponieważ w
komorze pary mogą znajdować się jakieś
zanieczyszczenia.
Obsługa
Lampka kontrolna świeci się podczas
podgrzewania i gaśnie, gdy żelazko osiągnie
nastawioną temperaturę. Jeżeli żelazko już raz
się rozgrzało, można dalej prasować podczas
podgrzewania. Bieliznę przeznaczoną do
prasowania posortować według oznaczeń
na naszywkach i rozpocząć prasowanie od
najniższej temperatury “•”.
Syntetyczne
••
Jedwab - wełna
•••
Bawełna - len
Napełnianie zbiornika rysunek 1
Ustawić regulator pary w pozycji “0” i
odłączyć żelazko od prądu!
Należy używać jedynie czystej wody z kranu
bez żadnych dodatków. Dodawanie innych
płynów, takich jak perfumy, może uszkodzić
urządzenie.
Wszelkie uszkodzenia w wyniku użycia
jednego z wyżej wymienionych produktów
unieważni gwarancję.
Nie należy używać skroplonej wody
z suszarek bębnowych, klimatyzatorów i
podobnych urządzeń. To urządzenie zostało
zaprojektowany do użycia ze zwykłą wodą
z kranu.
Aby przedłużyć prawidłowe działanie funkcji
pary, należy mieszać wodę z kranu z woda
destylowaną w proporcji 1:1. Jeśli woda z kranu
jest bardzo twarda, należy zmieszać ją z wodą
destylowaną w proporcji 1:2.
Nigdy nie należy napełniać zbiornika wody
powyżej oznaczenia “max”.
Prasowanie bez
użycia pary rysunek 2
Regulator natężenia przepływu pary
nastawić na “0” a regulator temperatury na
odpowiedni zakres. W razie potrzeby używać
spryskiwacza.
Prasowanie z
użyciem pary rysunek 3
Funkcja prasowania z parą jest dostępna
tylko przy ustawieniu regulatora temperatury
w położeniu oznaczonym znakiem pomiędzy
symbolem “••” i “max”.
Regulator temperatury nastawić w pozycji “••”,
a regulator natężenia przepływu pary na “1”.
Regulator temperatury nastawić w pozycji “•••”
lub “max”, a regulator natężenia przepływu
pan na “2”.
Prasowanie z parą turbo rysunek 4
Aby ułatwić prasowanie silnie pogniecionych
ubrań lub bardzo grubych tkanin można
chwilowo wzmocnić strumień pary. W tym
celu należy ustawić regulator temperatury w
pozycji “max”
Naciśnij kilkakrotnie przycisk
w odst’pach
5 sekund.
Spryskiwacz rysunek 5
Nie należy używać funkcji spryskiwania
podczas prasowania jedwabiu.
исключительно квалифицированным
персоналом авторизованного сервисного
центра.
Не оставляйте включенный в розетку утюг
без присмотра.
Перед первым использованием
утюга
Наполните резервуар утюга водопроводной
водой и установите регулятор температуры
в положение «max». Подключите утюг к сети.
Как только утюг нагреется до установленной
температуры (контрольная лампочка
погаснет), переведите регулятор подачи
пара в положение «2» и, нажимая кнопку
, дайте воде испариться.
Начав пользоваться новым утюгом, никогда
не направляйте струю пара сразу на белье,
так как паровая камера нового утюга может
быть загрязнена.
Как пользоваться утюгом
Пока утюг нагревается, горит сигнальная
лампочка, которая гаснет, как только
достигается выбранная температура. Когда
утюг нагреется, можно гладить, а также
во время последующих фаз нагревания
утюга. Отсортируйте белье в соответствии
с ярлычками по уходу и начинайте с самой
низкой температуры «•».
Синтетика
••
Шелк и шерсть
•••
Хлопок и лен
Наполнение
резервуара утюга Рисунок 1
Установите парорегулятор на
отметку «0» и выньте вилку из
розетки!
Используйте только чистую водопроводную
воду без каких-либо добавок. Добавление
любых других жидкостей, например,
отдушек, может привести к повреждению
прибора.
Любое повреждение, вызванное
использованием указанных выше
средств, приводит к прекращению
действия гарантии.
Не используйте водный конденсат из
сушильных машин, кондиционеров или
других подобных аппаратов. Ваш утюг
сконструирован для использования с
водопроводной водой.
Для длительной бесперебойной работы
функции пароувлажнения смешайте
водопроводную воду с дистиллированной
водой в пропорции 1:1. Если в Вашем
регионе очень жесткая вода, смешайте
водопроводную воду с дистиллированной
водой в пропорции 1:2.
Заполняя резервуар водой, никогда не
превышайте отметку максимального уровня
наполнения «max».
Глажение без пара Рисунок 2
Установите регулятор подачи пара на «0».
Поворачивая регулятор температуры,
установите его напротив нужного символа.
При необходимости увлажните белье водой
из разбрызгивателя.
Глажение с паром Рисунок 3
Использование пароувлажнения возможно
только тогда, когда терморегулятор
находится в положениях, отмеченных
символом пара , между «••» и «•••».
Если регулятор температуры находится
в положении «••» регулятор подачи пара
должен быть установлен на «1».
Если регулятор температуры находится
в положении «•••» или «max»: регулятор
подачи пара должен быть установлен на
«2».
Глаженье в режиме
турбопара Рисунок 4
Интенсивность выхода пара может быть
на короткое время увеличена с целью
глаженья сильно помятого или тяжёлого
материала. Для этого необходимо перевести
переключатель температуры в положение
«max».
Нажмите несколько раз кнопку
с
интервалами в 5 секунд.
Распылитель Рисунок 5
Не используйте распыление воды при
глажении шелковых тканей.
После глаженья Рисунок 6
Переведите регулятор пара в положение
«0» и выключите утюг из сети.
Опорожните резервуар: держа утюг острым
концом вниз, слегка потрясите его. Храните
утюг только в вертикальном положении.
Сетевой шнур утюга можно намотать на
его заднюю часть. Не наматывайте сетевой
шнур слишком туго!
Многокомпонентная система
удаления накипи
В зависимости от модели, утюги этой серии
оборудованы системой для удаления накипи
«AntiCalc» (=компоненты 1 + 2 + 3).
1. Система самоочистки «self-clean»
Каждый раз при использовании
парорегулятора система самоочистки «self-
clean» очищает механизм от накипи.
2. Функция «calc‘n clean»
Функция «calc’n clean» помогает удалить
частички накипи из парового отсека. Если
вода в Вашем регионе очень жесткая,
используйте эту функцию приблизительно
каждые 2 недели.
Наполните
емкость для воды водой.
Установите терморегулятор на отметку
«max» и включите утюг в розетку.
После истечения времени необходимого для
нагрева отключите утюг от сети и перенесите
его к мойке. Вытащите парорегулятор,
повернув его до отметки
и одновременно
надавив на него (Рисунок 7-8). Аккуратно
встряхните прибор. Из него выйдет пар и
кипящая вода, удаляя имеющиеся частички
накипи и отложений. Когда вода перестанет
капать, снова установите парорегулятор,
повторив действия в обратном порядке, и
поставьте его на отметку «0». Нагрейте утюг
до испарения остатков воды.
Если парорегулятор загрязнился, удалите
накипь с кончика иглы с помощью уксуса и
сполосните ее чистой водой.
3. anti-calc
Картридж против накипи разработан для
уменьшения накопления накипи, которая
образуется во время глаженья с паром,
и для продления таким образом срока
службы утюга. Но имейте в виду, что
картридж против накипи не приведет к
полной остановке естественного процесса
накопления
накипи.
Чистка
Осторожно! Не исключена опасность
ожога!
Извлеките вилку из розетки и дайте подошве
утюга остыть.
Протрите корпус утюга и его подошву
влажной салфеткой и затем протрите
их насухо. Если подошва утюга сильно
загрязнена, то можно несколько раз
прогладить холодным утюгом льняную
салфетку, пропитанную бесцветным
уксусом. После этого промойте подошву
утюга водой
и протрите его насухо.
Для того чтобы подошва была гладкой,
избегайте контакта с металлическими
предметами. Никогда не используйте
очистители, и другие химические средства
для чистки подошвы.
Резервуар утюга нельзя очищать от
накипи или обрабатывать с помощью
чистящих средств или растворителей!
Иначе при глажении с использованием
пара из утюга будет капать.
Дополнительные функции
(у некоторых моделей)
Встановіть регулятор температури в
положення “••”: регулятор температури в
положення “1”.
Встановіть регулятор температури в
положення “•••” або “max”: регулятор
температури в положення “2”.
Зображення 4: Прасування із
турбо-функцією
(turbo steam jet)
Обєм пари може бути значно збільшений
для прасування дуже помятих речей або
для твостих тканин.
Встановіть температурний регулятор на
відмітку “mаx”. Натискайте кнопку
кожні
5 секунд.
Зображення 5 : Розпилювач
Не користуйтеся спреєм під час прасування
шовкових.
Зображення 6: Після кожного
прасування
Переведіть ручку контролю пару в положення
“0“ та відключить штепсель!
Спорожніть резервуар: Тримайте праску
кришкою вниз та обережно поколивайте.
Праску слід зберігати на задній підставці, а
не на підошві.
Оберніть шнур на задній підставці приладу.
Не скручуйте шнур дуже сильно!
Додаткові функції
(лише в окремих моделях)
Система видалення накипу
В залежності від моделі, праски цього класу
мають систему видалення накипу “AntiCalc”
(=розширення 1 + 2 + 3).
1. самоочищення
Кожного разу при використанні
парорегулятору, система самоочищення
очищує механізм від залишків.
2. система calc‘n clean
Функція “calc‘n clean” допомагає видалити
залишки накипу з парової камери. Якщо
вода в Вашому регіоні дуже жорстка,
використовуйте цю функцію приблизно
кожні 2 тижні.
Наповніть резервуар для води
, встановіть
температуру в положення “max”. та ввімкніть
праску.
Після необхідного періоду розігріву, вимкніть
праску та тримайте її над стоком. Натисніть
на парорегулятор та переведіть його в
положення
(Зображення 7-8). Обережно
поколивайте праску. Накип та його залишки
вийдуть з гарячою водою та паром.
Коли праска перестане капати, переведіть
парорегулятор в положення “0”. Знову
нагрійте праску доки залишки води не
випаряться.
Якщо сопло парорегулятору забруднено,
видаліть залишки накипу за допомогою оцту
та промийте сопло чистою водою.
3. функція anti-calc
Картридж “anti-calc” було розроблено
для
зменшення процесу утворення накипу
протягом використання функції пари, що
дозволяє продовжити строк експлуатації
приладу. Але картридж “anti-calc” не може
видалити весь накип, що створюється
протягом використання приладу.
Очищення пристрою
Увага! Небезпека опіків!
Якщо праска забруднена несильно,
відключіть її від електромережі та дайте
підошві охолонути. Витріть корпус праски
та підошву вологою ганчіркою.
Якщо через прасування з надто високою
температурою на підошві з нержавіючої
сталі розплавилася синтетична тканина,
вимкніть пару та негайно відшкребіть
забруднення сухою бавовняною тканиною,
згорненою товстим шаром.
Щоб
підошва лишалася гладенькою, слід
уникати її тертя металевими предметами та
ударів ними. Ніколи не використовуйте для
очищення підошви праски жорстку металеву
губку чи хімічні речовини.
Ніколи не видаляйте з резервуара накип
та не обробляйте його миючими засобами
чи розчинниками. Це призводить до
протікання води під час використання
пари!
Зображення 9: Світовий індикатор
Ця праска має світовий індикатор. Індикатор
може використовуватись при поганому
освітленні оселі. Для того щоб включити
або виключити світовий індикатор, просто
натисніть кнопку. Не дивіться на світло.
Утилізація
Будь ласка, дізнайтеся у Вашого
постачальника або місцевої адміністрації
про дозволені способи утилізації.
Даний пристрій маркований
відповідно до вимог
Європейської директиви 2002/96/
EG щодо електричних та
електронних пристроїв, що
вийшли з експлуатації (відходів
від електричних та електронних
пристроїв - WEEE).
Ця директива встановлює норми
повернення та утилізації використаних
електропристроїв та діє на всій території
ЄС.
Це керівництво користувача можна
завантажити зі сторінок сайту Siemens.
hu
Köszönjük, hogy a Siemens TB21 típusú
gőzölős vasalóját választotta!.
Ez a készülék nem szolgáltatásra, hanem a
lakásban történő alkalmazásra készült.
A használati utasítást gondosan őrizze
meg!
Általános biztonsági gyelmeztetések
Elektromos áramütés vagy tűz veszélye!
A készüléket az adattáblán feltüntetett
adatoknak megfelelően kell áramforráshoz
csatlakoztatni és használni.
Tilos a készüléket áramforráshoz csatlakoztatni,
ha a kábel vagy maga a készülék láthatóan
sérült.
A készüléket földelt csatlakozó aljzathoz kell
csatlakoztatni. Ha mindenképpen hosszabbító
kábelt kell használnia, akkor győződjön meg
arról, hogy a kábel terhelhetősége legalább
16 A, és földelt aljzattal van ellátva.
Tartsa a készüléket gyermekek számára
hozzáférhetetlen helyen.
A készüléket csökkent zikai, érzékszervi
vagy mentális képességű, tapasztalatlan
vagy a készülék használatában nem járatos
személyek (beleértve a gyermekeket is) csak
akkor használhatják, ha biztosított felügyeletük,
vagy megkapták a szükséges útmutatásokat.
A készülék nem játékszer - ne hagyja felügyelet
nélkül gyermekét a közelében.
A készüléket stabil felületen kell használni
és tárolni.
Ha tartóra helyezi a készüléket, akkor
győződjön meg arról, hogy stabil a felület,
amelyen a tartó áll.
Ne használja a vasalót, ha előzőleg leejtette,
és sérülésre utaló nyomok láthatók rajta, vagy
ha víz szivárog belőle. Vizsgáltassa meg a
kijelölt műszaki szervizközpontban, mielőtt
ismét használná.
Húzza ki a dugót a csatlakozó aljzatból,
mielőtt vizet töltene a készülékbe, vagy
mielőtt a használat végén kiöntené belőle a
maradék vizet.
Soha ne merítse vízbe vagy egyéb folyadékba
a vasalót.
Tilos a készüléket vízcsap alá tartva vízzel
feltölteni.
Óvja a készüléket az időjárás hatásaitól (eső,
nap, fagy stb.).
Ne a kábelnél fogva húzza ki a dugót a
csatlakozó aljzatból.
Használat után, vagy ha gyanítja, hogy a
készülék meghibásodott, mindig húzza ki a
csatlakozódugót.
A veszélyes helyzetek elkerülése érdekében
a készüléken mindenfajta műveletet vagy
javítást, mint például a hibás tápkábel cseréje,
kizárólag a kijelölt műszaki szervizközpont
képesített munkatársai végezhetnek.
Ha felügyelet nélkül hagyja a vasalót, húzza ki
a dugót a csatlakozó aljzatból.
Az első használat előtt elvégzendő
tennivalók
A vasaló tartályát töltse fel desztillált vízzel,
és a hőfokszabályozót állítsa „max” állásba.
Csatlakoztassa a készüléket. Ha a vasaló
elérte a kívánt hőmérsékletet (kialszik az
ellenőrzőlámpa), a gőzszabályozó 2-es állásba
állításával, valamint a
nyomógomb ismételt
megnyomásával gőzölje el a vizet.
Az első gőzölős vasaláskor a gőzt ne
közvetlenül a vasalandó ruhára irányítsa,
mert még szennyeződések lehetnek a
gőzkamrában.
A készülék használata
Az üzemjelző lámpa a felűtés alatt végig
villog, csak akkor alszik el, ha a vasaló elérte
a beállított hőmérsékletet. Ha a vasaló egyszer
már felmelegedett, akkor a felűtés közben
tovább lehet vasalni. A vasalandó ruhákat a
vasalási jelzéseknek megfelelően válogassa
szét, és a legalacsonyabb hőmérsékleten
kezdje a vasalást „•”.
Szintetikus anyagok
••
Selyem – gyapjú
•••
Pamut – vászon
A tartály feltöltése 1. ábra
Állítsa a gőzszabályozót 0-ra, és húzza
ki a dugós csatlakozót!
Csak desztillált vizet alkalmazzon, mindenfajta
adalék nélkül. Más folyadékok károsítják a
készüléket. Ne használja szárítógép, a hűtő
vagy hasonló eszköz kondenzvizét.
A fenti termékek használatával okozott
károk érvénytelenítik a garanciát.
Az optimális gő zölés funkció
meghosszabbításához a táblázatnak megfelelő
arányban keverjen össze csapvizet és
desztillált vizet.
Az optimális gőzölés meghosszabbításához
keverjen a csapvízhez 1:1 arányban desztillált
vizet. Ha lakóhelyén nagyon kemény a
csapvíz, akkor keverjen hozzá 1:2 arányban
desztillált vizet.
Ne lépje túl a „max” jelzést!
Vasalás gőz nélkül 2. ábra
Állítsa a gőzszabályozót 0-ra, forgassa a
hőfokszabályozót a kívánt pozícióba.
Adott esetben használja a spray-t.
Vasalás gőzzel 3. ábra
A gőzölés funkció csak olyankor működik,
amikor a hőfokszabályozó a gőzjellel jelölt
tartományba van állítva, a „••” és „max”
jelzések közé.
Ha a hőfokszabályozó „••” pozícióban van:
állítsa a gőzszabályozót 1-re.
Ha a hőfokszabályozó „•••” pozícióban vagy
„max”-on van: állítsa a gőzszabályozót 2-re.
Vasalás turbó gőzzel 4. ábra
Nagyon gyırött ruhák vagy vastag anyagok
vasalására a gőzsugarat megfelelően növelni
lehet. Ehhez a hőmérsékletszabályozó gombot
állítsa a „max” fokozatra.
Nyomja le 5 másodpercenként többször
egymás után a
gombot.
Vízspriccelő 5. ábra
Ne használja a vízpermet funkciót selyem
vasalásakor.
A vasalás befejezése után 6. ábra
A gőzszabályozót állítsa a „0” fokozatra
és húzza ki a vasalót a fali dugaszból: a
tartályt ürítse ki.
A tartály kiürítése: tartsa a vasalót a csúcsával
lefelé, és kissé rázza meg.
Ne a talpon, hanem a hátsó részre felállítva
tárolja.
A vezeték a készülék hátsó részén
feltekerhető.
Ne tekerje fel túl szorosan a csatlakozó
vezetéket!
Többfunkciós vízkőmentesítő rendszer
A termékcsalád egyes modelljei „AntiCalc”
(= 1 + 2 + 3 komponens) vízkőmentesítő
rendszerrel vannak felszerelve.
1. self-clean
A „self-clean” rendszer a gőzszabályozó minden
használatakor megtisztítja a mechanikát a
vízkőlerakódásoktól.
2. calc‘n clean
A „calc‘n clean” funkció segít eltávolítani a
vízkőrészecskéket a gőzrekeszből. Ha a
lakóhelyén nagyon kemény a víz, használja
ezt a funkciót nagyjából kéthetente.
Töltse fel a víztartályt, és állítsa a
hőfokszabályozó tárcsát a „max” pozícióba,
és dugja be a vasaló csatlakozódugóját.
Várja meg, míg a vasaló kellően felmelegszik,
majd húzza a dugót, és tartsa a vasalót a
mosogató fölé. Vegye ki a gőzszabályozót:
nyomja meg, és közben forgassa a
pozícióba (7-8. ábra). Óvatosan rázza meg
a vasalót. A vasalóból forrásban lévő víz és
gőz, valamint vele együtt vízkő és egyéb
lerakódások távoznak. Amikor a vasaló már
nem csöpög, helyezze vissza a gőzszabályozót
a fent leírtakkal ellentétes sorrendben, és
állítsa a „0” pozícióba. Forrósítsa fel ismét a
vasalót, amíg a maradék víz is elpárolog.
Ha a gőzszabályozó tűje szennyezett, akkor
távolítsa el a lerakódásokat a tűhegyről ecettel,
majd öblítse le tiszta vízzel.
3. anti-calc
A vízkőmentesítő patront a vasalás alatt
képződő vízkőlerakodás csökkentésére
tervezték, segítvén a vasalója élettartamának
hasznos meghosszabítását. Mindazonáltal a
vízkőmentesítő patron nem tudja eltávolítani az
összes vízkövet, amely természetes képződött
az idő folyamán.
Tisztítás
Vigyázat! Égésveszély!
Húzza ki a hálózati csatlakozót, várja meg,
hogy a vasaló kihıljön.
A készülék külsejét és talpát nedves ruhával
törölje le, majd szárítsa meg.
Erősen szennyezett talp esetén vasaljon vele
hidegen színtelen ecettel átitatott vásznat. Utána
vizes ruhával törölje le, és jól szárítsa meg.
Vagy:
Maximális fokozaton azonnal dörgölje le a
maradékot egy vastagon összehajtott, száraz
pamut ruhával.
Ahhoz, hogy a vasaló talpa sima maradjon,
kerülje ennek durva találkozását fém
tárgyakkal. Sose használjon csiszolópárnát,
vagy vegyszert a vasalólap tisztítására.
A tartályt soha ne vízkőtelenítse, és soha
ne használjon tisztítószert ill. oldószert a
tisztításhoz. Különben gőzöléskor a vasaló
csöpögne!
Kiegészítő funkciók
(egyes modelleknél)
Vasaló beépített lámpával 9. ábra
Ez a vasaló fel van szerelve egy lámpával
gyenge fényviszonyok mellett való vasaláshoz
A lámpa be vagy kikapcsolásához nyomja meg
a gombot. Ne nézzen közvetlenül a fénybe.
Ártalmatlanítás
Az aktuális ártalmatlanítási lehetőségek iránt
kérjük, hogy a szakkereskedésnél vagy az
önkormányzatnál érdeklődjön.
ﺩﺍﻮﲟ ﻪﻟﺎﺼﺗﺇ ﺐﻨﲡ ,ﺎﺒﻃﺭ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻞﻌﻧ ﻰﻠﻋ ﺔﻈﻓﺎﺤﻤﻠﻟ
ﻭﺃ ﻞﺧ ﻻﻭ ﻱﺪﻳﺪﺣ ﻒﻴﻈﻨﺗ ﻚﺤﻣ ﺍﺪﺑﺃ ﻞﻤﻌﺘﺴﺗ .ﺔﻳﺪﻳﺪﺣ
.ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻞﻌﻧ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟ ﺔﻴﺋﺎﻴﻤﻴﻛ ﺩﺍﻮﻣ ﺔﻳﺃ
ﺐﺳﺍﻭﺮﻟﺍ ﺔﻟﺍﺯﺇ ﺩﺍﻮﻣ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺈﺑ ﻥﺍﺰﳋﺍ ﻒﻴﻈﻨﺗﺎﻴﻠﻛ ﻊﻨﳝ
ﻚﻟ ﻥﻷ ﻼﻠﺤﻣ ﻭﺃ ﺔﻴﺋﺎﻴﻤﻴﻛ ﺎﻔﻈﻨﲟ ﻭﺃ ﺔﻳﺮﻴﳉ
ﺀﺎﻨﺛﺃ ﺓﺍﻮﻜﳌ ﻦﻣ ﺀﺎﻣ ﺕﺍﺮﻄﻗ ﻁﻮﻘﺳ ﻰﻟﺇ ﻱﺩﺆﻳ ﻑﻮﺳ
.ﺭﺎﺨﺒﻟﺎﺑ ﻲﻜﻟﺍ
ﺔﻴﻓﺎﺿﺇ ﺕﺍﺰﻴﻬﲡ
(ﻉﺍﻮﻧﻷﺍ ﺾﻌﺑ ﻲﻓ ﺪﺟﻮﺗ)
9 ﺓﺭﻮﺻ ﺀﻮﻀﻟﺍ ﻂﻠﺴﲟ ﺓﺍﻮﻜﻣ
ﻲﻜﻠﻟ ﺎﻬﻟﺎﻤﻌﺘﺳﺇ ﻦﻜﳝﻭ ،ﺀﻮﻀﻠﻟ ﻂﻠﺴﻣ ﻰﻠﻋ ﺮﻓﻮﺘﺗ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻩﺬﻫ
.ﺓﺭﺎﻧﻹﺍ ﺔﻠﻴﻠﻗ ﻑﻭﺮﻇ ﻲﻓ
ﺓﺮﺷﺎﺒﻣ ﺮﻈﻨﺗ .ﺭﺰﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿﺇ ﺀﻮﻀﻟﺍ ﺀﺎﻔﻃﺇ ﻭﺃ ﻝﺎﻌﺷﻹ
.ﺀﻮﻀﻟﺍ ﻰﻟﺇ
ﺔﻴﻟﺎﺒﻟﺍ ﺓﺰﻬﺟﻷﺍ ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟﺍ
ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟﺎﺑ ﺔﻘﻠﻌﺘﳌﺍ ﺕﺎﻣﻮﻠﻌﳌﺍ ﻰﻠﻋ ﻝﻮﺼﳊﺍ ﻢﻜﻨﻜﳝ
ﻯﺪﻟ ﻭﺃ ﲔﺼﺼﺨﺘﳌﺍ ﺭﺎﺠﺘﻟﺍ ﺪﺣﺃ ﻦﻣ ﺔﻴﻟﺎﺒﻟﺍ ﺓﺰﻬﺟﻷﺍ
.ﺔﻨﻳﺪﳌﺍ ﺓﺭﺍﺩﺇ
ﺔﻴﺑﻭﺭﻷﺍ ﺔﻤﻴﻠﻌﺘﻠﻟ ﺎﻘﺒﻃ ﻒﻨﺼﻣ ﺎﻬﳉ ﺍﺬﻫ
ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺰﻬﺟﻷﺎﺑ ﺔﺻﺎﳋﺍ EG/2002/96
wast electrical and) ﺔﳝﺪﻘﻟﺍ ﺔﻴﻧﻭﺮﺘﻜﻟﻹﺍﻭ
.(electronic equipment - WEEE
ﻪﺑ ﻱﺭﺎﺴﻟﺍ ﻡﺎﻌﻟﺍ ﺭﺎﻃﻹﺍ ﺩﺪﺤﻳ ﺔﻤﻴﻠﻌﺘﻟﺍ ﺰﺟﻮﻣ
ﻉﺎﺟﺭﺇ ﻢﺘﻳ ﻪﺒﺟﻮﲟ ﻱﺬﻟﺍ ﻲﺑﻭﺭﻷﺍ ﺩﺎﲢﻹﺍ ﻥﺍﺪﻠﺑ ﻲﻓ ﻞﻤﻌﻟﺍ
.ﺎﻬﻟﻼﻐﺘﺳﺇ ﺓﺩﺎﻋﺇ ﻭﺃ ﺔﳝﺪﻘﻟﺍ ﺓﺰﻬﺟﻷﺍ
ﺔﻴﻠﶈﺍ ﺖﻧﺮﺘﻧ ﻊﻗﺍﻮ ﻦﻣ ﻞﻴﻟﺪﻟ ﺍﺬﻫ ﻞﻴﻤﲢ ﻚﻨﻜﳝ
.Siemens ﺔﻛﺮﺸﻟ
Утюг со встроенной
лампой Рисунок 9
Этот утюг оснащён лампой для глаженья в
условиях плохого освещения.
Нажмите кнопку для включения или
выключения лампы.
Утилизация электрических приборов
Информацию о способах утилизации
электрических приборов Вы можете
получить от продавца или в органах
местного управления.
Данный прибор имеет отметку в
соответствии европейским
нормам 2002/96/ЕG утилизации
электрических и электронных
приборов (waste electrical and
electronic equipment – WEEE).
Данные нормы определяют действующие
на территории Евросоюза правила
возврата и утилизации использованных
электрических приборов.
Данное руководство можно скачать
с веб-страницы Siemens для Вашей
страны.
uk
Дякуємо за придбання парової праски
моделі TB21 торгової марки Siemens.
Цей пристрій розроблено для
домашнього, а не для промислового
використання.
Зберігайте інструкцію з використання в
надійному місці!
Попередження про небезпечність
використання
Небезпека враження електричним
струмом або виникнення пожежі!
Пристрій слід підключати та використовувати
згідно деталей, вказаних в табличці з
характеристиками.
Ніколи не підключайте пристрій до
електромережі якщо кабель живлення має
помітні пошкодження.
Даний пристрій слід підключати до
заземленої розетки. Якщо для підключення
необхідно використовувати подовжувач,
слід переконатися, що його гніздо має
заземлення
та подовжувач сумісний з
напругою 16A.
Щоб запобігти тимчасовому падінню напруги
або блиманню освітлювальних пристроїв
у разі виникнення несприятливих умов
в електромережі, приєднуйте праску до
електромережі з максимальним опором
0,27 Ω.
У разі потреби користувач може звернутися
до енергопостачальної компанії за
інформацією про опір мережі у місці
зєднання.
Зберігайте пристрій у
недоступному для
дітей місці.
Даний пристрій не призначений для
використання особами (включаючи дітей)
з фізичними, сенсорними або розумовими
обмеженнями або браком досвіду та
знань без нагляду та навчання з боку
відповідальної особи.
Слідкуйте, щоб діти не гралися з
пристроєм.
Даний пристрій слід використовувати та
ставити на стійку поверхню.
Якщо Ви
ставите праску на підставку,
переконайтеся, щоб поверхня, на якій вона
стоїть, була стійкою.
Не слід користуватися праскою, якщо
вона падала, якщо на ній є видимі ознаки
пошкоджень та якщо з неї сочиться вода.
Перед повторним використанням праску
потрібно перевірити в авторизованому
сервіс-центрі.
Відключіть пристрій від електромережі перед
тим, як наповнити
його водою або вилити
залишки води після використання праски.
Ніколи не поглинайте пристрій у воду або
будь-яку іншу рідину.
Щоб набрати води, ніколи не підставляйте
пристрій під кран.
Не залишайте пристрій під дією
несприятливих погодних умов (під дощем,
на сонці, на морозі та ін.).
Не можна витягувати штепсель з розетки,
тягнучи за шнур.
Завжди відключайте пристрій від
електромережі після
використання, або в
разі підозри на збій в мережі.
Щоб уникнути небезпечних ситуацій, будь-
який ремонт пристрою, наприклад, заміна
пошкодженого шнура живлення, повинен
здійснюватися тільки кваліфікованим
персоналом сервіс-центру.
Якщо Ви залишаєте праску без нагляду,
витягніть шнур з розетки живлення.
Перед першим використанням
пристрою
Наповніть резервуар праски водою з крана
та переведіть регулятор температури в
положення “max”.
Підключить пристрій до електромережі.
Коли пристрій нагріється до необхідної
температури (індикатор вимикається), можна
виробляти пар перевівши ручку контролю
пару в положення “2” та безперервно
натискаючи на кнопку .
При першому використанні функції пару, не
спрямовуйте пар безпосередньо на білизну,
так як
паровий диспенсер може містити
забруднюючи частки.
Використання пристрою
Протягом процесу нагрівання праски
індикатор завжди активний. Як тільки праска
нагрівається до встановленої температури,
індикатор вимикається.
Не використовуйте конденсовану воду з
сушильних барабанів, холодильників або
інших подібних пристроїв. У разі якщо праска
вже гаряча, можна продовжити прасувати
навіть якщо індикатор вказує на нагрівання
праски.
Відсортуйте білизну згідно до ярликів,
вказуючи умови
догляду, та почніть прасування
на самій низькій температурі “•“.
Cинтетичні матеріали
••
Шовк-вовнa
•••
Бавовнa-льон
Зображення 1: Наповнення
резервуару
Переведіть ручку контролю пари
в положення “0“ та відключить
штепсель!
Використовуйте тільки чисту воду з крану
без будь-яких домішок. Додавання інших
типів рідини, наприклад ароматизаторів,
може пошкодити пристрій.
Будь-які пошкодження, викликані
використанням вищезазначених
домішок, не розповсюджуються на умови
гарантійного обслуговування.
Не використовуйте водяний конденсат із
сушильних машин, холодильників та
інших
подібних пристроїв. Пристрій розроблено
для використання звичайної води з крану.
Також для продовження строку служби
парової функції бажано змішувати воду з
крану з дистильованою водою в пропорції
1:1. Якщо в Вашому районі дуже жорстка,
змішуйте воду в пропорції 1:2.
Ніколи не наливайте води більш відмітки
максимального рівня “max”.
Зображення 2: Прасування
без пари
Переведіть ручку контролю пари в
положення “0”.
Зображення 3: Прасування з парою
Прасування з парою можливе, тільки коли
регулятор температури знаходиться в зоні,
позначеній символом пари , між позначками
“••” та “max”.
m
a
x
m
i
n
m
a
x
m
i
n
FyIla på vatten Bild 1
Ställ ångreglaget till läge “0” och dra ur
strykjärnets sladd!
Använd rent kranvatten utan tillsatser. Tillsatser
av andra vätskor t.ex. parfym är skadliga för
apparaten.
Orsakas skador p.g.a. användning av
ovannämnda produkter ogiltigförklaras
garantin.
Använd inte kondenserat vatten från
torktumlare, luftkonditioneringsaggregat eller
liknande. Apparaten är avsedd för användning
med normalt kranvatten.
För att bibehålla ångfunktionen i gott skick
rekommenderas att blanda lika delar kranvatten
och destillerat vatten. Om ditt kranvatten har
ovanligt hög hårdhetsgrad, blanda en del
kranvatten med två delar destillerat vatten.
Fyll aldrig över märket “max”.
Strykning utan ånga Bild 2
Sätt stickkontakten i vägguttaget.
Vrid ångreglaget till läge “0”. Vrid termostatvredet
till önskat läge. Använd vid behov spray.
Strykning med ånga Bild 3
Ångfunktionen fungerar endast när
temperaturreglaget står i området som är
markerat med ångsymbolen och mellan
“••”och “max”.
När termostatvredet står på “••”: Ställ
ångreglaget på “1”.
När termostatvredet står på “•••” eller “max”.
Ställ ångreglaget på “2”.
Strykning med turboånga Bild 4
För att underlätta strykning av mycket skrynkliga
plagg eller grova tyger kan mängden ånga
tillfälligt ändras. Ställ in temperaturregleraren
på läget “max” för att få denna effekt.
Du kan trycka upprepade gånger på knappen
med 5 sekunders intervall.
Spray Bild 5
Använd inte sprayfunktionen på silke eller
siden.
Efter varje avslutad strykning Bild 6
Ställ in regleraren av mängden ånga på läget
“0” och dra ut kontakten ur eluttaget.
Dra först kontakten ur vägguttaget. Töm sedan
tanken genom att hålla strykjärnet med spetsen
nedåt över ett kärl och lätt skaka det.
Förvara strykjärnet på högkant, inte liggande.
Sladden kan rullas runt strykjärnets nedre del
för förvaring. Linda inte ihop sladden för hårt!
Avkalkning i era steg
Beroende på modell är ditt strykjärn utrustad
med avkalkning i era steg: “AntiCalc” (= steg
1 + 2 + 3).
1. self-clean
När du använder ångreglaget rengörs
mekanismen från kalkavlagringar tack vare
funktinen “self-clean”.
2. calc‘n clean
Funktionen “calc‘n clean” hjälper till att
avlägsna partiklar från ångkammaren. Använd
denna funktion ungefär varannan vecka om
vattnet i ditt område har hög hårdhetsgrad.
Fyll vattenbehållaren, ställ temperaturreglaget
på “max” och anslut strykjärnet.
När strykjärnet värmts upp, drag ur kontakten
och håll strykjärnet över diskhon. Tag ut
ångreglaget genom att vrida det till läge
samtidigt som det trycks in (Bild 7-8). Skaka
strykjärnet försiktigt. Kokande vatten och
ånga kommer att föra med sig kalk och andra
avlagringar. När strykjärnet slutat droppa,
montera ångreglaget på nytt, i omvänd ordning,
och ställ det i läge “0”. Värm upp strykjärnet tills
dess att återstående vatten har dunstat.
Om ångreglagets nål är smutsig, rengör dess
spets med vinäger och skölj i rent vatten.
3. anti-calc
Antikalkhylsan har tillverkats för att reducera
den kalkansamling som sker när man stryker
med ånga, och på så sätt förlänga strykjärnets
da
Tak for dit køb af dampstrygejernet TB21
fra Siemens.
Dette apparat er et husholdningsapparat og
er ikke beregnet til erhvervsmæssig brug.
Opbevar brugsanvisningen omhyggeligt!
Generelle sikkerhedsadvarsler
Fare for elektrisk stød eller brand!
Apparatet skal tilsluttes og anvendes i
overensstemmelse med oplysningerne på
mærkepladen.
Tilslut aldrig apparatet strømforsyningen, hvis
ledningen eller apparatet udviser synlige tegn
på skader.
Apparatet skal tilsluttes et jordstik. Hvis
det absolut er nødvendigt at bruge en
forlængerledning, skal du kontrollere, at den
passer til 16A eller mere og har et jordstik.
Hold apparatet uden for børns rækkevidde.
Apparatet er ikke beregnet til at blive brugt af
personer (inklusive børn) med nedsatte fysiske,
sansemæssige eller psykiske funktioner eller
som mangler erfaring eller viden, med mindre
de har modtaget vejledning om brug.
Børn skal overvåges for at sikre, at de ikke
leger med apparatet.
Apparatet skal anvendes og placeres på en
stabil overade.
Når det er placeret i en støtteanordning, skal du
sørge for, at dennes overade er stabil.
Strygejernet bør ikke anvendes, hvis der er
synlige tegn på skader eller hvis det lækker
vand. I så fald skal strygejernet kontrolleres
af en autoriseret tekniker fra vores tekniske
servicecenter, før det kan bruges igen.
Tag stikket ud af stikkontakten, før du fylder
apparatet med vand eller hælder overskydende
vand ud efter brug.
Nedsænk aldrig strygejernet i vand eller andre
væsker.
Apparatet må aldrig anbringes under en
vandhane i forbindelse med påfyldning af
vand.
Udsæt ikke apparatet for vejrforhold (regn,
sol, frost osv.)
Det elektriske stik må ikke udtages af
stikkontakten ved at trække i ledningen.
Afbryd apparatet fra strømforsyningen efter
brug, eller hvis der er mistanke om fejl.
For at undgå farlige situationer skal enhver
form for reparation, som apparatet måtte have
brug for som f.eks. udskiftning af en beskadiget
ledning, udføres af kvaliceret personale fra en
autoriseret, teknisk serviceafdeling.
Afbryd strygejernet fra strømforsyningen, hvis
du bliver nødt til at gå fra det i en periode.
Før ibrugtagning første gang
Fyld strygejernets beholder med almindeligt
postevand og stil temperaturregulatoren på
“max”
Tilslut strygejernet. Når strygejernet har nået
den ønskede temperatur (kontrollampen
slukker), stilles dampregulatoren på “2” og
tasten
trykkes ned gentagne gange,
hvorved vandet fordamper.
Første gang der stryges med damp, må
strygejernet ikke rettes mod strygetøjet, da der
kan være snavs idampkammeret.
Anvendelse
Når der tændes for strømmen, lyser
kontrollampen. Kontrollampen lyser, indtil den
ønskede temperatur er nået. Herefter slukker
og tænder den, når temperaturen i strygejernet
stiger og falder. Når strygejernet er varmt,
kan der stryges, også selv om strygejernet
opvarmer.
Sortér strygetøjet efter de internationale
plejemærker og start med at stryge ved den
laveste temperatur “•”.
Syntetisk
••
Silke – Uld
•••
Bomuld – Linned
under dampstrygning, og forlænger derved
strygejernets levetid. Antikalkpatronen kan
dog ikke fjerne al den kedelsten, der kommer
med tidens løb.
Rengøring
Vær forsigtig! Forbrændingsfare!
Træk stikket ud og lad sålen afkøle.
Tør kun hus og sål af med en fugtig klud, tør
efter med en tør klud.
Hvis sålen er ssnavset, køres strygejernet i
kold tilstand hen over en lærredsklud, der er
dyppet i farveløs eddike. Tør herefter sålen af
med vand og herefter med en tør klud.
Eller:
Tør straks rester på sålen af med en foldet, ty
bomuldsklud ved trin max
For at holde strygesålen glat og uden ridser,
skal du sørge for at undgå kontakt med
metalgenstande.Anvend aldrig skuresvampe
eller kemikalier til rengøring af strygesålen.
Beholderen må aldrig afkalkes eller
behandles med rense-eller opløsningsmiddel:
Strygejernet vil i dette tilfælde begynde at
dryppe ved brug af damp.
Ekstrafunktioner
(ikke alle modeller)
Strygejern med lys Fig. 9
Dette strygejern er udstyret med en lyskilde, der
kan anvendes når der stryges i omgivelser med
ringe belysning.
Tryk på knappen for at tænde eller slukke for
lampen. Kig ikke direkte ind i lyset.
Bortskaffelse
Brug genbrugsordningerne for emballage
og ældre apparater og vær med til at skåne
miljøet.
Er der tvivl om ordningerne og hvor genbrugspla-
dserne er placeret kan kommunen kontaktes.
Dette apparat er klassiceret iht.
det europæiske direktiv 2002/96/EF
om affald af elektrisk- og
elektronisk udstyr (waste electrical
and electronic equipment -
WEEE).
Dette direktiv angiver rammerne for
indlevering og recycling af kasserede
apparater gældende for hele EU.
Du kan hente vejledningen under Siemens‘
lokale hjemmesider.
no
Takk for at du valgte et TB21 dampstrykejern
fra Siemens.
Dette apparatet er beregnet for husholdning
og ikke til industrielt bruk. Vennligst les
oppmerksomt igjennom bruksanvisningen
og oppbevar den omhyggelig!
Generelle sikkerhetsadvarsler
Fare for elektrisk støt eller brann!
Dette apparatet må tilkoples og brukes
i henhold til informasjonen som står på
merkeplaten.
Sett aldri i støpselet hvis kabelen eller selve
apparatet er synlig skadet.
Dette apparatet må kobles til en jordet
stikkontakt. Hvis det er absolutt nødvendig å
bruke en skjøteledning, sørg for at den er egnet
til 16A eller mer og at den har et støpsel med
jordforbindelse.
Hold apparatet utenfor barns rekkevidde.
Dette apparatet er ikke ment for bruk av
personer (inkludert barn) med nedsatte fysiske-
, sensoriske eller mentale evner, medmindre de
er under oppsyn eller har fått opplæring.
Barn må overvåkes for å garantere at de ikke
leker med apparatet.
Apparatet må brukes og plasseres på en
stabil overate.
Hvis apparatet settes i en støtte, sørg for at
overaten støtten står på er stabil.
Tanken fyldes op Fig. 1
Indstil dampregulatoren til positionen
“0”, og afbryd strygejernet fra
strømforsyningen!
Brug kun rent vand fra vandhanen uden at
blande noget i det. Tilføjelse af andre væsker
som f.eks. parfume vil beskadige apparatet.
Skader, som skyldes brug af ovenstående
produkter, er ikke omfattet af garantien.
Brug ikke kondensvand fra tørretumblere,
airconditionanlæg eller lignende. Apparatet
er udviklet til at bruge normalt vand fra
vandhanen.
Hvis du vil optimere dampfunktionen, kan du
blande vandet fra vandhanen med destilleret
vand i forholdet 1:1. Hvis vandet i dit område er
meget hårdt, kan du blande det med destilleret
vand i forholdet 1:2.
Påfyld adrig over mærket “max”.”
Strygning uden damp Fig. 2
Stil dampvælgeren på “0”.
Stil temperaturvælgeren på den ønskede
position. Anvend i givet fald spray.
Strygning med damp Fig. 3
Dampfunktionen virker kun, når
temperaturdrejeskiven bender sig i områderne,
der er markeret med dampsymbolet mellem “••”
og “max”.
Temperaturregulator på position “••”: Stil
dampregulatoren på “1”.
Temperaturregulator på position “•••” eller
“max”: Stil dampregulatoren på “2”.
Strygning med turbo damp Fig. 4
For at lette strygning af meget krøllet tøj
eller tykke stoffer kan dampmængden
øges kortvarigt. For at opnå dette stilles
temperaturregulatoren i “max” stilling
Derefter trykkes ere gange på knappen
med 5 sekunders mellemrum.
Spray Fig. 5
Brug ikke sprayfunktionen på silke.
Efter afsluttet strygning Fig. 6
Stil dampregulatoren i “0” stilling og træk
stikket ud af kontakten.
Tøm vandbeholderen: Hold spidsen på
strygejernet nedad og ryst jernet let.
Stil strygejernet på enden, ikke på sålen.
Kablet kan vikles op bag på strygejernet.
Vikle ikke ledningen for stramt op!
Flerdelt afkalkningssystem
Afhængigt af model er denne serie udstyret med
afkalkningssystemet “AntiCalc” (=komponent 1
+ 2 + 3).
1. self-clean
Hver gang du bruger dampregulatoren,
renser systemet “self-clean” mekanismen for
kedelstensaejringer.
2. calc'n clean
Funktionen “calc‘n clean” hjælper med at fjerne
kedelstenspartikler fra dampkammeret. Brug
denne funktion ca. hver anden uge, hvis vandet
i dit område er meget hårdt.
Fyld vandbeholderen, indstil
temperaturdrejeskiven til positionen “max”, og
tilslut strygejernet.
Efter den nødvendige opvarmningsperiode skal
du afbryde strygejernet og holde det hen over
en vask. Tag dampregulatoren ud ved at dreje
den til positionen
, mens du trykker på den
(Fig. 7-8). Ryst strygejernet forsigtigt. Kogende
vand og damp med eventuelle aejringer og
kedelsten vil komme ud. Når strygejernet
ophører med at dryppe, skal du genindsætte
dampregulatoren ved at gå modsat frem og
ytte den til positionen “0”. Varm strygejernet op
igen, indtil det resterende vand er fordampet.
Hvis spidsen af dampregulatoren er tilstoppet,
skal du fjerne eventuelle aejringer fra spidsen
med eddike og skylle den med rent vand.
3. anti-calc
Antikalkpatronen er udviklet til at reducere
ophobningen af kedelsten, der produceres
Kun laite asetetaan tukeen, varmista, että tuki
on asetettu tukevalle alustalle.
Silitysrautaa ei tule käyttää, jos se on pudotettu,
jos siinä havaitaan vaurioita tai jos siitä vuotaa
vettä. Se tulee tarkistuttaa valtuutetussa
teknisessä huoltopalvelussa ennen kuin sitä
voidaan käyttää uudelleen.
Irrota pistoke pistorasiasta ennen laitteen
täyttämistä vedellä tai ennen veden poistoa
laitteesta käytön jälkeen.
Älä koskaan upota silitysrautaa veteen tai
muuhun nesteeseen.
Laitetta ei saa koskaan asettaa hanan alle
vesisäiliön täyttöä varten.
Älä jätä laitetta alttiiksi ilmastonmuutoksille
(vesisade, auringonpaiste, pakkanen jne.)
Pistoketta ei saa poistaa pistorasiasta
kaapelista vetäen.
Irrota laite verkkovirtalähteestä jokaisen
käyttökerran jälkeen, tai aina kun sen epäillään
olevan vioittunut.
Jotta vaaratilanteet vältettäisiin, kaikki
laitteen vaatimat toimenpiteet, esim. viallisen
virtajohdon vaihto, on annettava valtuutetun
huoltopalvelun tehtäväksi.
Irrota silitysrauta verkkovirtalähteestä, kun jätät
laitteen ilman valvontaa.
Ennen ensimmäistä käyttökertaa
Täytä silitysraudan vesisäiliö vesijohtovedellä
ja aseta lämpötilan säädin asentoon “max”.
Kytke rauta verkkovirtaan. Kun silitysraudan
lämpötila on oikea (merkkivalo sammuu), anna
veden höyrystyä asettamalla lämpötilan säädin
asentoon “2” ja painamalla useamman kerran
painiketta
.
Kun si-lität ensimmäisen kerran höyryllä,
suuntaa höyry ensin esim.Siivouspyyhkeeseen,
koska höyrytilassa saattaa olla vielä
epäpuhtauksia.
Käyttö
Merkkivalo palaa kuumenemisvaiheessa,
valo sammuu heti, kun säädetty lämpötila on
saavutettu. Kun silitysrauta en lämmennyt,
sillä voi silittää edelleen kuumenemisvaiheen
aikana.
Lajittele pyykki hoito-ohjemerkintöjen mukaan ja
aloita silittäminen alhaisimmalla lämpötilalla “•”.
Keinokuidut
••
Silkki – Villa
•••
Puuvilla – Pellava
Vesisäiliön täyttö Kuva 1
Aseta höyrysäädin asentoon “0” ja irrota
pistoke pistorasiasta!
Käytä ainoastaan puhdasta hanavettä, älä
sekoita siihen mitään. Muiden nesteiden, kuten
hajusteiden, lisäys vaurioittaa laitetta.
Edellä mainittujen aineiden käyttö mitätöi
takuun.
Älä käytä kuivauskoneiden, ilmastointilaitteiden
tai vastaavien laitteiden lauhdevettä. Tämä
laite on suunniteltu käytettäväksi normaalin
hanaveden kanssa.
Voit pidentää optimaalista höyrytystoimintoa
sekoittamalla hanavettä tislattuun veteen
suhteessa 1:1. Jos alueesi hanavesi on erittäin
kovaa, sekoita hanavettä tislattuun veteen
suhteessa 1:2.
Älä koskaan täytä säiliötä yli “max”
merkinnän.
Silitys ilman höyryä Kuva 2
Aseta höyrynsäädin asentoon “0”. Käännä
lämpötilan säädin haluamaasi asetoon.
Käytä tarvittaessa suihketta.
Silitys höyryllä Kuva 3
Höyrytystoiminto on päällä silloin, kun
lämpötilasäädin on merkillä merkityllä alueella
asentojen “••” ja “max” välillä.
Lämpötilan säädin asennossa “••”: aseta
höyrynsäädin asentoon “1”.
Lämpötilan säädin asennossa “•••” tai “max”:
aseta lämpötilasäädin asentoon “2”.
Tehohöyrysilitys Kuva 4
Erittäin ryppyisten vaatteiden tai paksujen
kankaiden silittämisen helpottamiseksi höyryn
määrää voidaan etukäteen lisätä. Toimenpidettä
varten lämpötilansäädin asetetaan “max”-
asentoon. Paina
-painiketta useaan kertaan
5 sekunnin välein.
Suihkutin Kuva 5
Älä käytä sumutinta silkkiin.
Jokaisen silityskerran jälkeen Kuva 6
Aseta höyrysäädin “0”–asentoon ja irrota
pistoke virtalähteestä.
Tyhjennä vesisäiliö; pidä silitysrautaa kärki
alaspäin ja ravista kevyesti.
Säilytä rautaa aina pystyasennossa.
Liitäntäjohdon voit kiertää raudan takaosan
ympärille. Älä kelaa liitäntäjohtoa liian
tiukalle!
Moninkertainen
kalkinpoistojärjestelmä
Mallista riippuen laitteessa on “AntiCalc” (=osa
1 + 2 + 3) -kalkinpoistojärjestelmä.
1. self-clean
Jokaisella höyrynsäätimen käyttökerralla
“self-clean” -järjestelmä puhdistaa mekanismin
kalkkijäämät.
2. calc‘n clean
Toiminto “calc‘n clean” auttaa poistamaan
kalkkihiukkaset höyrytysjärjestelmästä. Käytä
tätä toimintoa noin kerran 2 viikon aikana, jos
alueesi vesi on erittäin kovaa.
Täytä vesiastia, aseta lämpötilasäädin
asentoon “max”. Aseta rauta paikoilleen ja
kytke se pistorasiaan.
Kun vaadittu lämmitysvaihe on ohitettu, irrota
pistoke pistorasiasta ja pitele sitä pesualtaan
yläpuolella. Käännä höyrysäädin asentoon
samalla painaen sitä (Kuva 7-8). Ravista
silitysrautaa hienovaraisesti. Laitteesta tulee
ulos kuihuvaa vettä ja höyryä, jonka mukana
kalkki tai muut mahdolliset jäämät poistuvat
laitteesta. Kun silitysraudasta ei enää valu
vettä, palauta höyrysäädin takaisin asentoon
“0”. Kuumenna silitysrauta uudelleen, kunnes
jäljelle jäänyt vesi on haihtunut.
Jos höyrysäätimen osoitin on tahraantunut,
poista siitä mahdolliset jäämät etikalla ja
huuhtele se puhtaalla vedellä.
3. anti-calc
Kuonan esto -patruuna on suunniteltu
vähentämään kuonan muodostumista
höyrysilityksen aikana, auttaen pidentämään
silitysraudan käyttöikää. Kuonan esto –
patruuna ei kuitenkaan pysty poistamaan
kaikkea ajan myötä kertynyttä kuonaa.
Puhdistus
Varo! Palovamman vaara!
Irrota pistoke pistorasiasta ja anna raudan
pohjan jäähtyä.
Pyyhi vaippa ja pohja puhtaaksi vain kostealla
pyyhkeellä ja kuivaa.
Jos pohja on hyvin likainen, silitä kylmänä
värittömällä etikalla kostutettua puuvillaliinaa.
Pyyhi sitten pohja puhtaaksi vedellä ja kuivaa
huolellisesti.
Tai:
Poista heti silittämisestä jääneet jäljet
hankaamalla paksulla, taitetulla ja kuivalla
puuvillanliinalla maksimi lämpötilalla.
Vältä pohjan joutumista kosketukseen
metalliesineiden kanssa, jotta pohja pysyy
sileänä. Älä käytä pohjan puhdistukseen
hankaustyynyä tai kemikaaleja.
Älä poista vesisäiliöstä kalkkia tai käsittele
säiliötä puhdistuskemikaaleilla tai liuotteilla:
silitysraudasta alkaa tällöin vuotaa vettä
silitettäessä höyryllä!
Lisätoiminnot
(joissain malleissa)
Valollinen silitysrauta Kuva 9
Tässä silitysraudassa on valo, jota voidaan
käyttää silitettäessä huonosti valaistuissa
olosuhteissa.
Ez a készülék az elhasznált
villamossági és elektronikai
készülékekről szóló 2002/96/EK
irányelvnek megfelelő jelölést
kapott.
Ez az irányelv a már nem használt készülékek
visszavételének és hasznosításának EU-
szerte érvényes kereteit határozza meg.
A használati utasítás letölthető a Siemens
helyi internetes oldaláról.
ro
Vă mulţumim pentru achiziţionarea erului
de călcat cu aburi TB21 de la Siemens.
Acest aparat este destinat exclusiv uzului
casnic şi nu celui industrial.
Citiţi cu atenţie instrucţiunile de utilizare
a aparatului şi păstraţi-le pentru referinţă
ulterioară.
Instrucţiuni generale de siguranţă
Pericol de electrocutare sau incendiu!
Acest aparat trebuie conectat şi utilizat în
conformitate cu specicaţiile de pe plăcuţa
de identicare.
Nu conectaţi niciodată aparatul la reţeaua de
alimentare atunci când cablul sau aparatul
prezintă semne vizibile de deteriorare.
Acest aparat trebuie să e conectat la o priză
cu împământare. Dacă este absolut necesar
să utilizaţi un cablu prelungitor, asiguraţi-vă că
acesta are o capacitate de cel puţin 16A şi este
conectat la o priză cu împământare.
Nu lăsaţi aparatul la îndemâna copiilor.
Acest aparat nu este conceput pentru a
utilizat de persoane (inclusiv copii) cu
dizabilităţi zice, senzoriale sau mentale, fără
experienţă şi cunoştinţe, decât în cazul în care
sunt supravegheaţi sau instruiţi.
Copiii trebuie să e supravegheaţi pentru a
preveni jocul cu aparatul electrocasnic.
Aparatul trebuie utilizat şi amplasat pe o
suprafaţă stabilă.
Atunci când este amplasat într-un suport,
asiguraţi-vă că suprafaţa pe care este depozitat
suportul este stabilă.
Fierul de călcat nu trebuie utilizat dacă a
fost scăpat, dacă există semne vizibile de
deteriorare sau dacă prezintă scurgeri de apă.
Aparatul trebuie vericat de o unitate service
abilitată înainte de a putea utilizat din nou.
Scoateţi ştecărul din priză înainte să umpleţi
aparatul cu apă sau înainte să goliţi apa rămasă
după utilizare.
Nu introduceţi erul de călcat în apă sau în
orice alt lichid.
Nu poziţionaţi aparatul sub robinet pentru a îl
umple cu apă.
Nu expuneţi aparatul la condiţii meteorologice
(ploaie, soare, îngheţ etc.)
Nu scoateţi
ştecărul din priză trăgând de
cablu.
Deconectaţi aparatul de la reţeaua de
alimentare după ecare utilizare sau dacă
suspectaţi existenţa unui defect.
Pentru a evita situaţii periculoase, orice lucrare
sau reparaţie necesară la aparat, de ex.
înlocuirea unui cablu de alimentare deteriorat,
trebuie efectuată exclusiv de personal calicat
dintr-o unitate service abilitată.
Atunci când trebuie să lăsaţi aparatul
nesupravegheat, scoateţi-l din priza de
alimentare.
Înainte de a folosi aparatul pentru
prima datã
Umpleti, cu apã de la robinet, rezervorul de
apã al erului si asezati butonul de reglare a
temperaturii în pozitia“max”.
Introduceti în prizã aparatul si, în momentul în
care erul atinge temperatura selectatã (lampa
de control se stinge), evaporati apa mutând
comutatorul de abur în pozitia “2” si apãsând
butonul de câteva ori
.
Atunci când folositi aburul pentru prima datã,
încercati-l mai întâi la distantã de haine, pentru
cazul în care existã vreo urmã de mizerie în
compartimentul de abur.
Modul de utilizare a erului
Lampa de control va sta aprinsã atâta timp cât
erul se încãlzeste si se stinge atunci când se
atinge temperatura aleasã. Imediat ce erul
este erbinte, puteti continua sã cãlcati pânã
acesta se încãlzeste din nou.
Sortati-vã hainele pe baza simbolurilor de pe
etichetele de curãtare ale acestora , pornind
întotdeauna cu hainele care trebuie cãlcate la
temperatura cea mai micã “•”
Fibre sintetice
••
Mătase – Lână
•••
Bumbac – In
Adãugati apã în rezervor Fig. 1
Umplerea rezervorului de apă
Setaţi regulatorul de abur la poziţia “0” şi
deconectaţi erul de călcat de la reţeaua
de alimentare!
Utilizaţi doar apă curată de la robinet, fără
alte adaosuri. Adăugarea altor lichide, cum
ar parfum/balsam, va deteriora aparatul
electrocasnic.
Orice deteriorare cauzată de utilizarea
produselor menţionate mai sus, va anula
garanţia.
Nu utilizaţi apă condensată de la uscătoare de
rufe, aparate de aer condiţionat sau similare.
Acest aparat a fost conceput să utilizeze apă
obişnuită de la robinet.
Pentru prelungirea funcţionării optime cu abur,
combinaţi apa de la robinet cu apă distilată
în proporţie de 1:1. Dacă apa de la robinet
din zona în care vă aaţi este foarte dură,
amestecaţi apa de la robinet cu apă distilată
în proporţ
ie de 1:2.
Nu umpleţi peste marcajul de nivel “max”
pentru apă.
Cãlcarea fãrã abur Fig. 2
Mutati selectorul de abur în pozitia doritã.
Mutati selectorul de temperaturã în pozitia
doritã. Puteti folosi pulverizatorul dacã este
necesar.
Cãlcarea cu abur Fig. 3
Funcţia de vaporizare este disponibilă doar
atunci când regulatorul de temperatură se
aă în zonele marcate cu simbolul aburi între
•• şi “max”.
Mutati selectorul de reglare a temperaturii
în pozitia “••”: Mutati selectorul de abur în
pozitia “1”.
Mutati selectorul de reglare a temperaturii în
pozitia “•••” sau “max”: Mutati selectorul de
abur în pozitia “2”.
Cãlcarea cu abur turbo Fig. 4
Pentru facilitarea cãlcatului obiectelor de
îmbrãcãminte puternic sifonate sau a textilelor
foarte groase, se poate creste foarte scurt
debitul de abur.
În acest scop se mutã selectorul de reglare al
temperaturii în pozitia “max”. Apãsati butonul
la intervale de 5 secunde.
Spray Fig. 5
Nu utilizaţi funcţia Pulverizare pentru mătase.
Atunci când cãlcatul
s-a terminat Fig. 6
Mutati butonul de reglare a aburului în pozitia
“0” si scoateti erul din prizã.
Goliti rezervorul de apã: Tineti erul cu vârful
îndreptat în jos si scuturati usor. Nu asezati
niciodatã erul pe talpã!
Fierul trebuie depozitat în pozitie verticalã cu
rezervorul de apã golit.
Fierul se poate pãstra cu cablul încolãcit în jurul
pãrtii din spate. Înfãsurati cablul de conectare
în jurul pãrtii din spate dar nu foarte strâns!
Sistemul de decalciere multiplă
În funcţie de model, această gamă este
echipată cu sistemul de decalciere “AntiCalc”
(=componentă 1 + 2 + 3).
1. self-clean
De ecare dată când utilizaţi regulatorul de
abur, sistemul „self-clean” curăţă mecanismul
de depuneri de calcar.
2. calc‘n clean
Funcţia „calc‘n clean” ajută la îndepărtarea
particulelor de calcar din camera de abur. Dacă
apa din zona în care vă aaţi este foarte dură,
utilizaţi această funcţie aproximativ la ecare
2 săptămâni.
Umpleţi rezervorul de apă, setaţi regulatorul de
temperatură la „max”. poziţionaţi şi conectaţi
erul de călcat.
După perioada necesară de încălzire, scoateţi
erul de călcat din priză şi ţine
ţi-l deasupra unei
chiuvete. Scoateţi regulatorul de abur rotindu-l
în poziţia
în timp ce îl menţineţi apăsat
(Fig. 7-8). Scuturaţi uşor erul de călcat. Apa
erbinte şi aburul vor evacuate, odată cu
calcarul sau depunerile existente. Atunci când
se termină evacuarea, reasamblaţi regulatorul
de abur în ordinea inversă şi poziţionaţi-l pe „0”.
Încălziţi din nou erul de călcat până când apa
rămasă s-a evaporat.
Dacă indicatorul regulatorului de abur este
murdar, îndepărtaţi orice depuneri de la vârful
acestuia cu oţet şi clătiţi cu apă curată.
3. anti-calc
Cartusul anti-tartru a fost proiectat sã reducã
acumularea de tartru produsã în timpul folosirii
aparatului, contribuind la mãrirea duratei de
viatã a erului dvs. de cãlcat. Cu toate acestea,
cartusul anti-tartru nu poate îndepãrta tot tartrul
produs natural în timp.
Curãtarea si întretinerea erului
Atentie! Risc de arsuri!
Scoateti din prizã cablul de alimentare a erului
de cãlcat.
Lãsati talpa erului sã se rãceascã. Curãtati
corpul si talpa cu o cârpã umedã si apoi
uscati-le.
În eventualitatea în care talpa este pãtatã foarte
mult: Cãlcati la rece o cârpã îmbibatã în otet
alb. Apoi, umeziti o cârpã cu apã si stergeti si
uscati talpa.
Sau:
Frecati imediat talpa erului cu o cârpã groasã
de bumbac, îndoitã de mai multe ori, si cu
selectorul de reglare a temperaturii în pozitia
de temperaturã maximã.
Pentru a mentine talpa netedã trebuie sã evitati
contactul dur cu obiecte metalice. Nu utilizati
niciodatã un burete abraziv, sau chimicale
pentru a curãta talpa.
Nu îndepãrtati piatra si nu curãtati rezervorul
de apã folosind produse de curãtat sau
solventi, pentru cã acestea pot produce
picurãri în momentul în care se foloseste
functia de abur.
Functii suplimentare
(la unele modele)
Fier de cãlcat cu
lampã încorporatã Fig. 9
Acest er este echipat cu o lampã pentru a
cãlca în condiii de iluminare slabã
Apãsati butonul pentru a aprinde sau stinge
lampa. Nu priviti direct în luminã.
Recomandări privind îndepărtarea
aparatelor uzate
Înainte de a îndepărta un aparat uzat, trebuie
să-l dezafectaţi complet şi să dispuneţi de
acesta în conformitate cu dispoziţiile legale
în vigoare. Detalii referitoare la acestea puteţi
obţine de la dealerul dumneavoastră, de la
primărie sau consiliul local.
Acest aparat este marcat în
conformitate cu Directiva
Europeană 2002/96/CE –cu privire
la aparatele electrice şi electronice
uzate (deşeuri de echipamente
electrice şi electronice – WEEE).
Directiva reprezintă cadrul pentru returnarea
şi reciclarea aparatelor uzate, conform
normelor UE.
Puteţi descărca acest manual de pe pagina
locală a companiei Siemens.
livslängd. Tänk dock på att antikalkhylsan
inte kommer att stoppa den naturliga
kalkansamlingen helt och hållet.
Rengöring
Var försiktig så att du inte bränner dig!
Dra ut stickkontakten ur vägguttaget och låt
strykjärnet svalna.
Strykjärnets utsida och sulan torkas av med
en fuktig dug.
Mycket smutsig strykjämssula rengörs genom
att en inneduk indränkt i ättika stryks utan
värme.
Rengör därefter med vatten och torka ordentligt
torrt.
eller:
Ställ in max-läge och torka genast bort
smutsrester med en tjock, ihopvikt
bomullshandduk.
För att hålla stryksulan slät bör du se till att
den inte utsätts för kontakt med metallföremål.
Använd aldrig skursvamp eller kemikalier när
du rengör stryksulan.
Häll aldrig rengörings- eller lösningsmedel
i tanken för att avkalka strykjärnet eftersom
detta då gör att strykjärnet droppar när du
använder ånga!
Ytterligare funktioner
(på vissa varianter)
Strykjärn med lyse Bild 9
Det här strykjärnet är försett med ett lyse och
kan användas för att stryka när belysningen
är svag.
Tryck på knappen för att tända och släcka
ljuset. Titta inte direkt mot ljuset.
Eventuellt gammalt strykjärn
Hör med din kommun eller det Lokal
renhållningsverket var du kan lämna gamla
hushållsprodukter.
Denna enhet är märkt i enlighet
med der europeiska direktivet
2002/96/EG om avfall som utgörs
av eller innehåller elektroniska
produkter (waste electrical and
electronic equipment - WEEE).
Direktivet anger ramarna för inom EU giltigt
återtagande och korrekt återvinning av
uttjänta enheter.
Du kan ladda ner denna handbok från
Siemens lokala hemsidor.
fi
Kiitämme teitä Siemens TB21-höyrysilitysraudan
valitsemisesta.
Tämä laite on tarkoitettu kotitalouskäyttöön,
ei ammattikäyttöön.
Säilytä käyttöohje huolellisesti!
Yleiset turvallisuuteen liittyvät
varoitukset
Sähköisku- tai palovaara!
Tämä laite tulee kytkeä ja sitä tulee käyttää sen
tyyppikilven antamien tietojen mukaisesti.
Älä koskaan liitä laitetta verkkovirtalähteeseen,
jos kaapelissa tai itse laitteessa havaitaan
vaurioita.
Laite tulee kytkeä maadoitettuun pistokkeeseen.
Jos jatkojohdon käyttö on välttämätöntä,
varmista, että se sopii 16 A tai suurempaan
virtaan ja että siinä on maayhteydellä varustettu
pistoke.
Pidä laite lasten ulottumattomissa.
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu käytettäväksi
henkilöiden (mukaan lukien lapset) toimesta,
joilla on rajoitetut fyysiset tai henkiset kyvyt,
aistivikoja tai puuttellinen kokemus ja tieto, ellei
heitä valvota tai ohjata.
Lapsia on valvottava, jotta he eivät leikkisi
laitteella.
Laitetta tulee käyttää ja säilyttää tasaisella
alustalla.
Last ned bruksanvisning på norsk (PDF, 1.89 MB)
(Tenk på miljøet og bare skriv ut denne bruksanvisningen hvis det virkelig er nødvendig)

Loading…

Vurdering

La oss få vite hva du syns om Siemens TB21573 Strykejern ved å gi en produktbedømmelse. Vil du dele dine erfaringer med dette produktet eller stille et spørsmål? Legg igjen en kommentar nederst på siden.
Er du fornøyd med Siemens TB21573 Strykejern?
Ja Nei
Vær den første til å bedømme dette produktet
0 stemmer

Bli med i samtalen om dette produktet

Her kan du dele hva du synes om Siemens TB21573 Strykejern. Hvis du har et spørsmål, les først bruksanvisningen nøye. Be om en bruksanvisning kan gjøres ved å bruke vårt kontaktskjema.

Mer om denne håndboken

Vi forstår at det er fint å ha en papirhåndbok for Siemens TB21573 Strykejern. Du kan alltid laste ned bruksanvisningen fra nettsiden vår og skrive den ut selv. Hvis du vil ha en original bruksanvisning, anbefaler vi at du kontakter Siemens. De kan kanskje gi en original bruksanvisning. Leter du etter bruksanvisningen til Siemens TB21573 Strykejern på et annet språk? Velg ditt foretrukne språk på hjemmesiden vår og søk etter modellnummeret for å se om vi har det tilgjengelig.

Spesifikasjoner

Merke Siemens
Modell TB21573
Kategori Strykejerner
Filtype PDF
Filstørrelse 1.89 MB

Alle bruksanvisninger for Siemens Strykejerner
Flere håndbøker for Strykejerner

Ofte stilte spørsmål om Siemens TB21573 Strykejern

Vårt supportteam søker etter nyttig produktinformasjon samt svar på ofte stilte spørsmål. Hvis du finner en feil i våre ofte stilte spørsmål, vennligst gi oss beskjed ved å benytte vårt kontaktskjema.

Kan jeg rengjøre bunnen av strykejernet med en skuremaskin? Verifisert

Nei, dette kan skade bunnen. Bruk en fuktig klut eller en myk svamp for å rengjøre den.

Det var nyttig (363) Les mer

Hva er forskjellen mellom et dampstrykejern og et vanlig strykejern? Verifisert

Den største fordelen med et dampstrykejern er at det lettere fjerner rynker på grunn av bruk av damp. Et vanlig strykejern tvert imot er mye lettere og ofte billigere.

Det var nyttig (294) Les mer

Sålen på strykejernet mitt er misfarget, kan jeg fortsatt stryke med det? Verifisert

Det er mulig, men det er en sjanse for at det vil smitte av på lyse klær.

Det var nyttig (244) Les mer

Kan jeg stryke over knapper? Verifisert

Nei, dette vil skade strykesålen og hindre strykejernet i å fungere riktig. Stryk aldri på knapper, glidelåser eller andre harde gjenstander.

Det var nyttig (166) Les mer
Bruksanvisning Siemens TB21573 Strykejern