ru
TDA66
Bosch.
Э
, .
:
,
,
.
,
.
.
Сщ
!
,
.
.
.
, (16) .
,
0,27 Ω.
,
.
.
,
, , ,
.
, .
.
,
, , ,
.
,
.
.
, ,
,
.
-
.
,
.
(
, , ..).
, ,
.
.
, , ,
.
.
.
.
(
«Bosch»), .
.
.
.
.
, ,
,
.
(
), ,
.
,
.
,
.
. Э
.
. ,
,
.
,
, ,
.
,
:
.
( ).
«on/set».
,
.
. ,
.
.
.
.
.
(.
«
«Secure»).
.
:
,
.
«off»,
.
,
«on/set».
«auto».
,
. ,
.
off
Haжмитe
offauto
Haжмитe Haжмитe Haжмитe Haжмитe
«on/set».
:
«auto»
,
. ,
,
.
10 .
«auto»
«auto»,
.
.
,
.
У я
!
- . ,
, ,
.
,
,
.
,
.
.
1:1.
,
1:2.
,
»max».
(1)
.
(2)
(3)
,
.
() (4)
.
(5)
«auto».
5 .
(6)
,
!
!
5 .
4 10 .
(7)
,
«AntiCalc» (=
1 + 2 + 3).
1. «self-clean»
»self-clean» .
2. «calc’n clean»
»calc’n clean»
.
.
«calc clean»,
.
.
.
.
»calcn clean»
. .
,
. ,
.
. ,
.
,
«on/set»
5 . ,
.
3. «anti-calc»
,
,
. ,
,
.
«Secure» (8)
( )
«Secure»
, ,
.
2 ,
.
,
, ,
8 ,
, 30 ,
,
.
.
«-» (9)
( )
.
, (10)
( )
,
,
.
.
,
, .
. ,
.
.
(
)
(
)
466206 TDZ6610
(11)
(12)
,
,
,
,
.
,
,
.
2002/96/CE,
.
,
.
uk
є TDA66
Bosch.
,
.
є :
,
, .
,
.
є.
Іє я ч
і!
, є ,
.
,
.
.
є , ,
(16A) .
, є
0,27 Ω.
є
‘є.
.
( ) ,
,
.
, є.
.
> , ,
,
, .
, ,
є є.
,
.
,
.
.
( ,
, , ).
.
.
, -
, ,
,
-.
,
.
,
.
.
(
“Bosch” ),
.
.
,
.
.
,
,
.
є (
є ),
.
, .
є ; ,
.
.
,
. є,
,
, ,
.
, ,
, .
,
:
, . є
є
.
є
«on/set».
є, .
є .
. є
.
.
.
.
.
(.
«
“Secure”»).
є,
.
є , є
є (
, є
).
“off”,
є .
,
«on/set».
“auto”
.
,
є . є
є .
,
«on/set». :
«auto»
- ,
.
, є
.
10 .
«auto»
є “auto”, є
, є .
“auto”
.
«auto» ,
.
Ві я ч
яі !
-
. - , ,
,
.
- ,
,
.
,
.
.
,
1:1.
,
1:2.
“max”
(1)
.
(2)
(3)
,
’є
.
(4)
є
.
(5)
«auto».
5 .
(6)
.
.
5 .
4 10 .
(7)
,
“AntiCalc” (= 1 + 2 + 3)
1. self-clean
, є ,
”self-clean” є .
2. calc‘n clean
”calc’n clean” є
.
.
’є «calc clean»,
.
.
.
.
”calc’n clean”
.
. ‘
,
.
,
.
,
. ,
.
.
, «on/set»
5 . ,
.
ro
Vă mulţumim pentru achiziţionarea fierului de călcat cu
aburi TDA66 de la Bosch.
Acest aparat a fost proiectat în funcţie de criterii ecologice
referitoare la dezvoltarea durabilă, având în vedere întregul
său ciclu de viaţă, începând cu selectarea materialelor
şi până la etapele ulterioare de reutilizare şi reciclare şi
evaluarea posibilităţilor de îmbunătăţire din punct de
vedere tehnic, economic şi ecologic. Acest aparat este
destinat exclusiv uzului casnic şi nu celui industrial.
Citiţi cu atenţie instrucţiunile de utilizare a aparatului şi
păstraţi-le pentru referinţă ulterioară.
Instrucţiuni generale de siguranţă
Pericol de electrocutare sau incendiu!
Acest aparat trebuie conectat ﻺi utilizat la o reţea electrică în
conformitate cu specificaţiile de pe plăcuţa de identificare.
Nu conectaţi niciodată aparatul la reţeaua de alimentare
atunci când cablul sau aparatul prezintă semne vizibile de
deteriorare.
Acest aparat trebuie să fie conectat la o priză cu împământare.
Dacă este absolut necesar să utilizaţi un cablu prelungitor,
asiguraţi-vă că acesta are o capacitate de cel puţin 16A ﻺi este
conectat la o priză cu împământare.
Pentru a evita ca în circumstanţe nefavorabile ale reţelei să
se producă fenomene precum căderi temporare de tensiune
sau fluctuaţii de curent, se recomandă ca fierul de călcat să fie
conectat la un sistem de alimentare cu energie de impedanţă
maximă 0,27 Ω.
Dacă este necesar, utilizatorul poate întreba compania
furnizoare de energie electrică despre impedanţa sistemului
Nu lăsaţi aparatul la îndemâna copiilor.
Acest aparat nu este conceput pentru a fi utilizat de persoane
(inclusiv copii) cu dizabilităţi fizice, senzoriale sau mentale, sau
fără experienţă ﻺi cunoﻺtinţe de specialitate, decât în cazul în
care sunt supravegheaţi sau instruiţi.
Copiii trebuie să fie supravegheaţi pentru a preveni jocul cu
aparatul electrocasnic.
Aparatul trebuie utilizat ﻺi amplasat pe o suprafaţă stabilă.
Atunci când este aﻺezat în poziţie verticală sau pe un suport,
asiguraţi-vă că suprafaţa pe care este depozitat suportul
este stabilă.
Fierul de călcat nu trebuie utilizat dacă a fost scăpat, dacă există
semne vizibile de deteriorare sau dacă prezintă scurgeri de apă.
În aceste cazuri, aparatul trebuie verificat de o unitate service
abilitată înainte de a putea fi utilizat din nou.
Scoateţi ﻺtecărul din priză înainte să umpleţi aparatul cu apă
sau înainte să goliţi apa rămasă după utilizare.
Nu introduceţi fierul de călcat în apă sau în orice alt lichid.
Nu expuneţi aparatul în condiţii meteorologice defavorabile
(ploaie, soare, îngheţ etc.)
Nu scoateţi ﻺtecărul din priză trăgând de cablu.
Deconectaţi aparatul de la reţeaua de alimentare după fiecare
utilizare sau dacă suspectaţi existenţa unui defect.
Pentru a evita situaţii periculoase, orice lucrare sau reparaţie
necesară la aparat, de ex. înlocuirea unui cablu de alimentare
deteriorat, trebuie efectuată exclusiv de personal calificat dintr-o
unitate service abilitată.
Atunci când trebuie să lăsaţi aparatul nesupravegheat, scoateţi-l
din priza de alimentare.
Avertizări importante
Nu lăsaţi cablul de alimentare să intre în contact cu talpa atunci
când aceasta este fierbinte.
Depozitaţi fierul de călcat în poziţie verticală.
Nu utilizaţi agenţi de decalcifiere (decât dacă aceﻺtia au
fost autorizaţi de Bosch), întrucât pot deteriora aparatul
electrocasnic.
Nu utilizaţi produse abrazive pentru a curăţa talpa sau orice
altă parte a aparatului.
Pentru a menţine talpa netedă trebuie să evitaţi contactul dur
cu obiecte metalice. Nu utilizaţi niciodată un burete abraziv, sau
chimicale pentru a curăţa talpa.
Înainte de prima utilizare
Îndepărtaţi orice etichetă sau protecţie de pe talpa fierului.
După ce scoateţi fierul de călcat din priză, umpleţi rezervorul
fierului de călcat cu apă de la robinet, conectaţi aparatul la priză
ﻺi selectaţi temperatura
.
Atunci când fierul de călcat cu abur a atins temperatura dorită
(emite două sunete ascuţite scurte), declanﻺaţi procesul de
evaporare poziţionând regulatorul de abur la în poziţia abur
maxim ﻺi apăsând repetat butonul
.
Atunci când utilizaţi funcţia cu abur pentru prima dată, nu
aplicaţi pe rufe, deoarece în distribuitorul de abur mai poate
exista murdărie.
Atunci când este utilizat pentru prima dată, noul dumneavoastră
fier de călcat poate să producă mirosuri ﻺi să elimine puţin
fum ﻺi particule prin talpă, acest lucru este normal ﻺi nu va
apărea mai târziu.
Utilizarea
Verificaţi temperatura recomandată pentru călcat de pe eticheta
articolului. Dacă nu cunoaﻺteţi tipul sau tipurile de material din
care este confecţionat articolul, determinaţi temperatura corectă
pentru călcat prin călcarea unei părţi care nu va fi vizibilă atunci
când purtaţi sau utilizaţi articolul.
Începeţi să călcaţi articolele care necesită cea mai mică
temperatură de călcare, cum ar fi cele confecţionate din
fibre sintetice.
Cu ţesături delicate precum mătasea, lână sau materiale
sintetice: călcaţi partea interioară a articolului, pentru a preveni
apariţia de pete. Evitaţi utilizarea funcţiei de pulverizare pentru
a preveni petele.
Temperatura se selectează pe ecran cu tasta de navigare
on/set
Indică faptul că fierul de călcat este oprit
Indică temperatura tălpii fierului de călcat
Temperatura selectată este valabilă pentru
toate tipurile de ţesături. În acest fel, se
obţine o utilizare mai eficientă a energiei.
Temperatura selectată este valabilă pentru
materialele sintetice.
Temperatura selectată este valabilă pentru
lână ﻺi mătase.
Temperatura selectată este valabilă pentru
bumbac ﻺi in.
Opţiunea “călcare cu aburi” este disponibilă.
Fierul de călcat este în stadiul de deconec tare
automată de siguranţă (vezi secţiunea: Funcţia
autodeconectare “Secure”)
Rezervorul de aburi necesită o curăţire pentru
a elimina formarea de calcar.
În momentul conectării fierului de călcat
la priză, ecranul indicator se luminează ﻺi
efectuează o verificare a pictogramelor
(toate se luminează pe rând ﻺi fierul de
călcat emite un sunet ascuţit). În
continuare, fierul de călcat trece în starea
“off”, în timp ce pictograma termometru
indică temperatura aparatului. Pentru a
porni fierul de călcat, apăsaţi o dată tasta
de navigare “on/set”. Fierul de călcat
porneﻺte cu functia “auto” ﻺi începe să se
încălzească.
Pe durata procesului de încălzire,
pictograma termometru va indica faptul
că temperatura tălpii creﻺte. Când fierul de călcat atinge
temperatura selectată, va emite două sunete ascuţite.
Oprit OpritAuto
Apsati ApsatiApsatiApsati Apsati
Pentru a schimba temperatura selectată, acţionaţi succesiv
tasta de navigare on/set. Fierul de călcat va realiza următorul
ciclu:
Cu opţiunea auto este posibilă călcarea tuturor tipurilor de
ţesături care se pot călca.
Când fierul de călcat se răceﻺte, pictograma termometru va
indica faptul că temperatura tălpii se micﻺorează până la
temperatura selectată.
Aceasta ar putea dura 10 minute de la
până la .
Funcţia “auto”
Acest fier de călcat dispune de funcţia “auto” care selectează
automat o temperatură adecvată pentru toate tipurile de ţesături.
Cu funcţia “auto” se evită deteriorarea ţesăturilor datorită
selectării unei temperaturi neadecvate.
Funcţia “auto” nu este valabilă pentru ţesături ce nu se pot
călca.
Umplerea rezervorului de apă
Setaţi regulatorul de abur la poziţia şi deconectaţi
fierul de călcat de la reţeaua de alimentare!
Utilizaţi doar apă curată de la robinet, fără alte adaosuri.
Adăugarea altor lichide, cum ar fi parfum/balsam, va deteriora
aparatul electrocasnic.
Orice deteriorare cauzată de utilizarea produselor
menţionate mai sus, va anula garanţia.
3. anti-calc
”anti-cal”
,
.
, ”anti-cal”
.
“Secure” (8)
( )
“Secure” є ,
, є
є .
2
є, є
.
,
8
30 ,
є ,
є .
,
.
“-” (9)
( )
є ,
є .
/
(10)
( )
.
.
, .
,
.
,
.
- .
(-)
( )
466206 TDZ6610
(11)
.
(12)
, ,
,
.
,
.
, Є
2002/96/CE
(
).
є ,
Є ,
.
Nu utilizaţi apă condensată de la uscătoare de rufe, aparate
de aer condiţionat sau similare. Acest aparat a fost conceput
să utilizeze apă obiﻺnuită de la robinet.
Pentru prelungirea funcţionării optime cu abur, combinaţi apa
de la robinet cu apă distilată în proporţie de 1:1. Dacă apa de
la robinet din zona în care vă aflaţi este foarte dură, amestecaţi
apa de la robinet cu apă distilată în proporţie de 1:2.
Niciodată nu umpleţi peste marcajul de nivel “max” pentru
apă.
Pregătirea pentru călcat (1)
Îndepărtaţi orice etichetă sau înveliﻺ de protecţie de pe talpă.
Călcatul fără abur (2)
Călcatul cu abur (3)
Doar atunci când simbolul pentru abur
apare pe ecranul
de navigare.
Pulverizarea (4)
Nu utilizaţi funcţia Pulverizare pentru mătase.
Jetul de abur (5)
Selectaţi temperaturile
sau “auto”.
Intervalul dintre jeturile de abur trebuie să fie de 5 secunde.
Călcarea verticală cu abur (6)
Nu călcaţi îmbrăcămintea în timp ce este purtată!
Nu direcţionaţi aburul spre persoane sau animale!
Intervalul dintre jeturile de abur trebuie să fie de 5 secunde.
Aﻺteptaţi 10 secunde după fiecare ciclu de 4 jeturi.
Sistemul de decalcifiere multiplă (7)
În funcţie de model, această gamă este echipată cu sistemul de
decalcifiere “AntiCalc” (=componentă 1 + 2 + 3).
1. self-clean
De fiecare dată când utilizaţi regulatorul de abur, sistemul “self-
clean” curăţă mecanismul de depuneri de calcar.
2. calc’n clean
Funcţia “calc‘n clean” ajută la îndepărtarea particulelor de calcar
din rezervorul de abur. Fierul de călcat include un sistem de
avertizare pentru curăţarea periodică a rezervorului. Atunci
când simbolul calc clean se aprinde pe ecranul de navigare,
este necesară curăţarea rezervorului.
Umpleţi rezervorul de apă. Conectaţi fierul de călcat ﻺi selectaţi
poziţia de temperatură
.
După perioada necesară de încălzire, scoateţi fierul de călcat
din priză ﻺi ţineţi-l deasupra unei chiuvete.
Plasaţi regulatorul de abur în poziţia “calc’n clean” ﻺi menţineţi-l
în această poziţie.
Scuturaţi uﻺor fierul de călcat. Apa fierbinte ﻺi aburul vor
fi evacuate, odată cu calcarul sau depunerile existente.
Atunci când se termină evacuarea, poziţionaţi regulatorul în
poziţia
”.
Pentru a obţine o decalcifiere mai bună, reîncălziţi fierul de
călcat la maxim ﻺi apăsaţi pulverizatorul de aburi în mod repetat
la intervale mici de timp. Apoi aﻺteptaţi ca resturile de apă să
se evapore de pe talpa fierului de călcat.
Odată realizată curăţirea, este necesar să îndepărtaţi avizul de
curăţire care apare pe ecranul de navigare. Pentru aceasta,
este suficient să menţineţi tasta de navigare on/set apăsată
mai mult de 5 secunde, cu fierul de călcat conectat la priză.
Dacă nu se realizează această operaţie, pictograma de curăţire
va rămâne aprinsă.
3. anti-calc
Cartuﻺul “anti-calc” a fost proiectat să reducă acumularea
de calcar produsă în timpul călcatului cu abur, ajutând la
prelungirea duratei de viaţă a aparatului dumneavoastră.
Totuﻺi cartuﻺul “anti-calc” nu poate îndepărta tot calcarul care
se depune în mod natural de-a lungul timpului.
Funcţia de autodeconectare
“Secure” (8)
(Depinzând de model)
Funcţia de autodeconectare “Secure”deconectează fierul de
călcat atunci când acesta este lăsat nesupravegheat, sporind
siguranţa ﻺi economisind energie.
După conectarea aparatului la sursa de alimentare, această
funcţie va deveni inactivă în primele 2 minute, pentru ca aparatul
să aibă timp să atingă temperatura setată.
După acest interval, dacă fierul de călcat nu este miﻺcat timp
de 8 minute din poziţie verticală sau 30 de secunde din poziţie
staţionară pe talpă sau pe o parte, atunci circuitul de siguranţă
va deconecta automat aparatul ﻺi ledul indicator va începe să
lumineze intermitent.
Pentru a reconecta fierul de călcat, deplasaţi-l uﻺor.
Sistemul anti-picurare (9)
(Depinzând de model)
Dacă temperatura setată este prea joasă, funcţia de călcare
cu abur este oprită automat, pentru a evita scurgerea apei
prin talpă.
Învelişul pentru talpa fierului/ pătura
de protecţie a materialelor (10)
(În funcţie de model)
Protecţia materialelor este utilizată la călcarea cu abur a
hainelor delicate la temperatură maximă fără a le deteriora.
Utilizarea protecţiei elimină ﻺi necesitatea unei cârpe pentru a
împiedica materialele închise la culoare să capete luciu.
Se recomandă să se calce mai întâi o secţiune mică din interiorul
hainei, pentru a vedea dacă este adecvat.
Pentru a fixa înveliﻺul de protecţie a materialelor pe fier, aﻺezaţi
vârful fierului în capătul înveliﻺului de protecţie ﻺi apăsaţi partea
posterioară a înveliﻺului de protecţie în sus până auziţi un clic.
Pentru a scoate înveliﻺul de protecţie, trageţi în jos de clapeta
din spate ﻺi scoateţi fierul.
Talpa de protecţie textilă poate fi achiziţionată de la serviciul
post-vânzare sau de la magazinele specializate.
Codul accesoriului
(Serviciul post-vânzare)
Numele accesoriului
(Magazinele specializate)
466206 TDZ6610
Depozitarea (11)
Poziţionaţi regulatorul de abur în poziţia
.
Curăţarea (12)
Recomandări privind îndepărtarea aparatelor
uzate
Înainte de a îndepărta un aparat uzat, trebuie să-l dezafectaţi
complet ﻺi să dispuneţi de acesta în conformitate cu dispoziţiile
legale în vigoare. Detalii referitoare la acestea puteţi obţine de la
dealerul dumneavoastră, de la primărie sau consiliul local.
Acest aparat este marcat în conformitate cu
Directiva Europeană 2002/96/CE –cu privire la
aparatele electrice şi electronice uzate (deşeuri
de echipamente electrice şi electronice –
WEEE).
Directiva reprezintă cadrul pentru returnarea şi reciclarea
aparatelor uzate, conform normelor UE.
ar
.Bosch TDA66
ﺃ
ء ، ،
ﺃ ﺇ
ﺇ ،
.
.
ء
. ﺇ ﺁ
ﺇ
. ﺃ
ء
.
.
.
16 ،
.
،ء ء
.Ω 0,27
ء
.
)
َ
ِ
(
،
،
.
.
.
،
.
،
. ء
.
ء ء ء
.
.ﺁ ء
.ء
، ،)
(
.
.
ء
، ء ،
.
.
. ء
.
،(Bosch )
.
. ء ء
،
. .
ء
ء
.
ء
)
،(
.
، ،
.
. ،
، () .
، ء
. ء ء
،
.
:
.
.
/
on/set
.
.
،
.
.
.
“ ”
“secure ”
)
(“secure ”
.
ء
)
ء
.(
،“off“
.
/
) .on/set
ء .
(
.
.
/
: .on/set
“auto”
.
.
10
.
“auto”
“auto”
.
“auto”
“auto” .
.
ء ء
.
. ء ء
.
ﺃ
.
ء ء
.
. ء
ء ء
، ء .1:1
.1:2 ء ء
.“max” ء ء
(1) ﺇ
.
(2)
(3)
.
(4)
.
(5)
.“auto”
. 5
(6) ﺃ
. ء
.
. 5
. 4 10
(7)
،
.(3 + 2 + 1 ء=) “AntiCalc”
self-clean .1
“self-clean“
. ء
calc’n clean .2
“calc‘n clean”
.
“calc‘n clean” ء . ء
. ،
،ء
.
،
calc’n“ .
. “clean
، ء .
.
.
،
ء
،
. ء
ء
/ .
5 on/set
. .ء
anti-calc .3
ء
ﱡ
“anti-calc“
.
،
“anti-calc“
.
(8) “Secure”
( )
Secure” auto shut-off”
،
.
.
8 ،
30
،
.
.
(9)
( )
،
.ء
(10) ﺓﻮﺴﻜﻟﺍ / ﺕﺎﺟﻮﺴﻨﳌﺍ ﺔﻳﺎﻤﳊ ﺓﺪﻋﺎﻘﻟﺍ ﺀﺎﻄﻏ
(ﻞﻳﺩﻮﳌﺍ ﺐﺴﺣ)
ﻰﻠﻋﺃ ﻰﻠﻋ ﺭﺎﺨﺒﻟﺎﺑ ﺔﻘﻴﻗﺮﻟﺍ ﺕﺎﺟﻮﺴﻨﳌﺍ ﻲﻜﻟ ﺕﺎﺟﻮﺴﻨﳌﺍ ﺔﻳﺎﻤﺣ ﺀﺎﻄﻏ ﻡﺪﺨﺘﺴﻳ
.ﺭﺮﻀﻠﻟ ﺎﻬﺿﺮﻌﺗ ﻊﻨﳌ ﺓﺭﺍﺮﺣ ﺔﺟﺭﺩ
ﻥﺎﻌﳌ ﺭﻮﻬﻇ ﻊﻨﳌ ﺵﺎﻤﻗ ﺔﻌﻄﻗ ﻊﺿﻮﻟ ﺔﺟﺎﳊﺍ ﻦﻋ ﺎﻀﻳﺃ ﻲﻗﺍﻮﻟﺍ ﻲﻨﻐﻳ ﺎﻤﻛ
.ﺔﻨﻛﺍﺪﻟﺍ ﺕﺎﺟﻮﺴﻨﳌﺍ ﻰﻠﻋ
ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﻠﻟ ﺕﺎﺟﻮﺴﻨﳌﺍ ﻦﻣ ﻲﻠﺧﺍﺪﻟﺍ ﺀﺰﳉﺍ ﻲﻓ ﺮﻴﻐﺻ ﺀﺰﺟ ﻲﻜﺑ ﻻﻭﺃ ﺢﺼﻨﻳ
.ﺔﺒﺳﺎﻨﻣ ﺎﻬﻧﺃ
ﻲﻗﺍﻭ ﻑﺮﻃ ﻞﺧﺍﺩ
ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﺔﻣﺪﻘﻣ ﻊﺿ ،ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻰﻠﻋ ﺕﺎﺟﻮﺴﻨﳌﺍ ﻲﻗﺍﻭ ﺐﻴﻛﺮﺘﻟ
.ﻪﻗﻼﻐﻧﺍ ﺕﻮﺻ ﻊﻤﺴﺗ ﻰﺘﺣ ﻰﻠﻋﻷ ﻲﻗﺍﻮﻟﺍ ﺔﻳﺎﻬﻧ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿﺍﻭ ،ﺕﺎﺟﻮﺴﻨﳌﺍ
ﻢﻗﻭ ﻞﻔﺳﻷ ﻲﻗﺍﻮﻟﺍ ﺔﻳﺎﻬﻧ ﻲﻓ ﺩﻮﺟﻮﳌﺍ ﻚﺒﺸﳌﺍ ﻙﺮﺣ ﺕﺎﺟﻮﺴﻨﳌﺍ ﻲﻗﺍﻭ ﻚﻔﻟ
.ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻊﻓﺮﺑ
ء ء
.
()
)
(
TDZ6610466206
(11)
.
(12)
ﺇ
،
.
.
– EG/2002/96
waste electrical and)
.(electronic equipment – WEEE
ﺇ
.
hu
Köszönjük, hogy a Bosch TDA66 típusú gőzölős vasalóját
választotta!.
Ezt a vasalót a fenntartható fejlődést szolgáló
gazdaságossági szempontok szerint, a termék teljes
életciklusát az alapanyag kiválasztásától a későbbi
újrafelhasználásig vagy újrahasznosításig elemezve,
és a jobbítási lehetőségeket műszaki, gazdasági és
környezetvédelmi szempontból egyaránt kiértékelve
fejlesztették ki.
Ez a készülék kizárólag háztartási használatra lett
kifejlesztve, és tilos ipari célokra használni.
Figyelmesen olvassa el a készülék használati utasítását, és
őrizze meg, mert később még szüksége lehet rá.
Általános biztonsági figyelmeztetések
Elektromos áramütés vagy tűz veszélye!
A készüléket az adattáblán feltüntetett adatoknak megfelelően
kell áramforráshoz csatlakoztatni és használni.
Tilos a készüléket áramforráshoz csatlakoztatni, ha a kábel
vagy maga a készülék láthatóan sérült.
A készüléket földelt csatlakozó aljzathoz kell csatlakoztatni. Ha
hosszabbító kábelt használ, győződjön meg arról, hogy a kábel
terhelhetősége legalább 16A, és földelt aljzattal van ellátva.
A nem megfelelő állapotú hálózat következtében kialakuló
jelenségek – mint például a feszültség- vagy fényingadozás
– elkerülésére ajánlott, hogy a vasalót maximum 0,27 Ω.
Szükség esetén kérjen tájékoztatást a lakossági
energiaszolgáltatótól az ellenállási értékekkel kapcsolatban.
Tartsa a készüléket gyermekek számára nem hozzáférhető
helyen.
A készüléket csökkent fizikai, érzékszervi vagy mentális
képességű, tapasztalatlan vagy a készülék használatában
nem járatos személyek (beleértve a gyermekeket is) csak akkor
használhatják, ha biztosított felügyeletük, vagy megkapták a
szükséges útmutatásokat.
A készülék nem játékszer - ne hagyja felügyelet nélkül
gyermekét a közelében.
A készüléket stabil felületen kell használni és tárolni.
Ha a támasztósarokra vagy tartóra helyezi a készüléket, akkor
győződjön meg arról, hogy stabil a felület, amelyen a tartó áll.
Ne használja a vasalót, ha előzőleg leejtette, és sérülésre
utaló nyomok láthatók rajta, vagy ha víz szivárog belőle. Ilyen
esetekben vizsgáltassa meg a készüléket a kijelölt műszaki
szervizközpontban, mielőtt ismét használná.
Húzza ki a dugót a csatlakozó aljzatból, mielőtt vizet töltene
a készülékbe, vagy mielőtt a használat végén kiöntené belőle
a maradék vizet.
Soha ne merítse vízbe vagy egyéb folyadékba a vasalót.
Óvja a készüléket az időjárás hatásaitól (eső, nap, fagy stb.).
Ne a kábelnél fogva húzza ki a dugót a csatlakozó aljzatból.
Használat után, vagy ha gyanítja, hogy a készülék
meghibásodott, mindig húzza ki a csatlakozódugót.
A veszélyes helyzetek elkerülése érdekében a készüléken
mindenfajta műveletet vagy javítást, mint például a hibás
tápkábel cseréje, kizárólag a kijelölt műszaki szervizközpont
képesített munkatársai végezhetnek.
Ha felügyelet nélkül hagyja a vasalót, húzza ki a dugót a
csatlakozó aljzatból.
Fontos figyelmeztetések
Vigyázzon, hogy a tápkábel ne érjen hozzá a forró
vasalótalphoz.
A vasalót függőleges helyzetben tárolja.
A Bosch által ajánlott terméken kívül ne használjon más
vízkőoldót, mert kárt tehet a készülékben.
Ne tisztítsa súrolószerrel a vasalótalpat vagy a készülék
más részeit.
A vasalótalp karcmentessége érdekében ügyeljen, hogy a
talp ne érintkezzen fémtárgyakkal. Soha ne tisztítsa a talpat
súrolószivaccsal vagy vegyszerrel.
A vasaló első használata előtt
Távolítson el minden címkét és védőburkolatot a talp
lemezéről.
Mielőtt bedugná a csatlakozódugót, töltse fel a vasaló tartályát
csapvízzel, majd csatlakoztassa a készüléket a hálózathoz, és
válassza ki a megfelelő hőmérsékletet:
.
Amikor a gőzölős vasaló elérte a kívánt hőmérsékletet (két rövid
sípolás hallatszik), indítsa el a gőzölést: állítsa a gőzszabályozót
„2“ állásra, és nyomja meg többször a
gombot.
Első alkalommal ne a ruhán használja a gőzölő funkciót, mert
a gőzadagolóban még lehet némi szennyeződés.
Az első bekapcsoláskor az új vasalóból jellegzetes szag és
némi füst távozhat, ez normális jelenség, és a későbbiekben
megszűnik.
A vasaló használata
Ellenőrizze a termék címkéjén feltüntetett ajánlott vasalási
hőmérsékletet. Ha nem tudja, hogy milyen fajtájú szövetből
készült a termék, akkor a helyes vasalási hőmérséklet
megállapításához vasalja a termék olyan részét, amely nem
látható a termék viselése vagy használata közben.
A vasalást a legalacsonyabb vasalási hőmérsékletet igénylő,
például a műszálas termékekkel kezdje.
A kímélő kezelést igénylő anyagokat, mint például selyem,
gyapjú vagy szintetikus anyagok, vasalja a visszájukról a fényes
foltok megelőzése érdekében. A foltok megelőzése érdekében
ne használja a vízpermetező funkciót.
A hőmérsékletet a kijelzőn lehet beállítani az on/set navigációs
gomb segítségével.
A készülék kikapcsolt állapotát jelzi.
A vasalótalp hőmérsékletét jelzi.
A kiválasztott hőmérséklet bármilyen típusú
anyaghoz alkalmas. Ezzel az üzemmóddal
több energiát takarít meg.
A kiválasztott hőmérséklet szintetikus
anyagok vasalásához alkalmas.
A kiválasztott hőmérséklet gyapjú és selyem
vasalásához alkalmas.
A kiválasztott hőmérséklet pamut és
lenvászon vasalásához alkalmas.
A „vasalás gőzzel“ funkció bekapcsolt
állapotát jelzi.
A vasaló az automatikus biztonsági
kikapcsolás állapotában van (lásd a
vonatkozó részt: „Secure“ automatikus
kikapcsolás).
A gőzrekesz tisztítást igényel a
vízkőlerakódás miatt.
A vasaló csatlakoztatásakor a kijelző
bekapcsol, és ellenőrzésképpen az
összes ikon megjelenik (az ikonok
egyszerre jelennek meg, miközben egy
sípolás hallatszik). Ezután a vasaló „off“
állásba kapcsol, és a hőmérő szimbólum
jelzi a vasaló hőmérsékletét. A vasaló
bekapcsolásához nyomja meg egyszer
az on/set navigációs gombot. A készülék
„auto“ üzemmódba kapcsol, és
melegedni kezd.
A fűtési ciklus alatt a hőmérő szimbólum
jelzi a hőmérséklet emelkedését. Amikor
a vasaló eléri a kiválasztott hőmérsékletet, két sípolás
hallatszik.
A hőfok megváltoztatásához nyomja meg többször egymás
után az on/set navigációs gombot. A vasalón ekkor a következő
funkciók váltakoznak:
off
rints
offauto
rints rints rints rints
Az „auto“ üzemmóddal bármilyen típusú (vasalásra alkalmas)
anyag vasalható.
Amikor a vasaló hűlni kezd, a hőmérő ikon jelzi, hogy a
hőmérséklet a kiválasztott szintre csökken. Ez akár 10 percig
el eltarthat, ha
fokozatról fokozatra vált.
„auto“ funkció
A vasalón beállítható az „auto“ üzemmód, amely automatikusan
olyan hőmérsékletet választ, amely bármely típusú anyag
vasalásához alkalmas. Az „auto“ üzemmóddal elkerülhetők a
nem megfelelő hőmérséklet által okozott károk.
Az „auto“ üzemmód nem használható nem vasalható
anyagok esetén.
A víztartály feltöltése
Állítsa a gőzszabályozót pozícióba, és húzza ki a
csatlakozódugót a fali konnektorból!
Csak tiszta csapvizet használjon, és ne keverje semmi mással.
Más hozzáadott folyadékok, mint például a parfüm, károsíthatják
a készüléket.
A fenti termékek használatával okozott károk érvénytelenítik
a garanciát.
Kerülje a forgódobos szárítóból, légkondicionálóból vagy
hasonlóból származó kondenzvíz használatát. A készülék
szokványos csapvíz használatára lett kifejlesztve.
Az optimális gőzölés meghosszabbításához keverjen a
csapvízhez 1:1 arányban desztillált vizet. Ha lakóhelyén
nagyon kemény a csapvíz, akkor keverjen hozzá 1:2 arányban
desztillált vizet.
A készülékbe töltött víz szintje soha ne legyen magasabb a
„max“ jelzésnél.
Előkészületek (1)
Távolítson el minden védőfóliát és címkét a vasaló talpáról.
Vasalás gőz nélkül (2)
Vasalás gőzzel (3)
Csak olyankor, ha a gőzjel
látható a kijelzőn.
Vízpermet (4)
Ne használja a vízpermet funkciót selyem vasalásakor.
Gőzlövet (5)
Válassza a
vagy „auto“ hőmérsékletet.
A gőzlövetek között tartson 5 másodperces szünetet.
Függőleges gőzölés (6)
Ne vasalja a ruhaneműt viselés közben!
Ne irányítsa a gőzt emberek vagy állatok felé!
A lövetek között tartson 5 másodperces szünetet.
Minden negyedik gőzlövetciklus után tartson 10 másodperces
szünetet.
Többfunkciós vízkőmentesítő rendszer (7)
A termékcsalád egyes modelljei „AntiCalc“ (= 1 + 2 + 3
komponens) vízkőmentesítő rendszerrel vannak felszerelve.
1. self-clean
A „self-clean“ rendszer a gőzszabályozó minden használatakor
megtisztítja a mechanikát a vízkőlerakódásoktól.
2. calc’n clean
A „calc‘n clean“ funkció segít eltávolítani a vízkőrészecskéket
a gőzrekeszből. A vasaló adott időközönként automatikusan
figyelmeztet a rekesz tisztítására. Ha a „calc clean“ szimbólum
megjelenik a kijelzőn, a gőzrekeszt meg kell tisztítani.
Töltse fel a víztartályt. Dugja be a vasaló csatlakozódugóját, és
válassza ki a megfelelő hőmérsékletet:
.
Várja meg, míg a vasaló kellően felmelegszik, majd húzza ki
a csatlakozót, és tartsa a vasalót a mosogató fölé. Állítsa a
gőzszabályozót a „calc’n clean“ pozícióba, és hagyja ebben
a pozícióban.
Óvatosan rázza meg a vasalót. A vasalóból forrásban lévő
víz és gőz, valamint vele együtt vízkő és egyéb lerakódások
távoznak.
Amikor a vasaló már nem csöpög, állítsa a gőzszabályozót
a
pozícióba. A hatékonyabb vízkőmentesítés érdekében
forrósítsa fel ismét a vasalót, majd nyomja meg többször
röviden a gőzszabályozót. Ezután várjon, amíg a maradék víz
elpárolog a vasalótalpról.
A tisztítás után ki kell kapcsolni a képernyőn lévő figyelmeztető
jelzést. Ehhez a vasaló bekapcsolt állapotában tartsa lenyomva
az on/set navigációs gombot 5 másodpercnél hosszabban. A
tisztítást jelző ikon addig nem tűnik el, amíg nem hajtja végre
az előbbi műveletet.
3. anti-calc
Az „anti-calc“ patron úgy lett kialakítva, hogy csökkentse a
gőzölős vasalás során képződő vízkőlerakódásokat, ezzel is
növelve a vasaló hasznos élettartamát. Azonban az „anti-calc“
patron nem képes eltávolítani az idővel természetes úton
keletkező összes vízkövet.
„Secure“ automatikus biztonsági
kikapcsolás (8)
(Modelltől függően)
A „Secure“ automatikus biztonsági kikapcsolás funkció
kikapcsolja a vasalót, ha azt egy ideig nem használja, ezzel
növeli a biztonságot, és energiát takarít meg.
A vasaló bekapcsolásakor ez a funkció inaktív addig a néhány
percig, amíg a vasaló eléri a kiválasztott hőmérsékletet.
A biztonsági áramkör a vasaló bekapcsolásakor önellenőrzést
hajt végre. A jelzőfény villog, az áramkör pedig 2 percig
előmelegíti a vasalót.
A fenti idő elteltével, ha a függőlegesen álló vasalót 8 percig,
illetve a talpán vagy oldalán álló vasalót 30 másodpercig nem
mozdítják meg, a biztonsági áramkör automatikusan kikapcsolja
a készüléket, a jelzőfény pedig villogni kezd.
Újracsatlakoztatáshoz elegendő finoman megmozdítani a
vasalót.
Csepegésgátló rendszer (9)
(Modelltől függően)
Ha túl alacsony a beállított hőmérséklet, a gőz a csepegés
elkerülése érdekében automatikusan kikapcsol.
Textilvédő talpborítás / kendő (10)
(Modelltől függően)
A textilvédő felszerelés lehetővé teszi a kényes anyagok
gőzölős vasalását maximális hőmérsékleten, az anyag
károsodása nélkül.
A textilvédelemnek köszönhetően a sötét színű ruhákon nem
keletkeznek fényes foltok.
Először ajánlott az anyag belső részén egy kisebb területet
vasalni, így ellenőrizhető, hogy az eredmény megfelelő-e.
A textilvédő vasalóra rögzítéséhez helyezze a vasaló orrát a
textilvédő végéhez, majd nyomja felfelé a textilvédő hátoldalát,
amíg egy kattanást nem hall. A textilvédő levételéhez nyomja
le a textilvédő hátoldalán található rögzítőkapcsot, majd vegye
le az elemet a vasalóról.
A textilvédő talp beszerezhető a márkaszervizekben vagy
szaküzletekben.
Termék kódja (márkaszerviz) Termék neve (szaküzletek)
466206 TDZ6610
Tárolás (11)
Állítsa a gőzszabályozót
pozícióba.
Tisztítás (12)
Tanácsok a használt készülék
ártalmatlanításához
Mielőtt megválna használt készülékétől, jelölje meg jól láthatóan
használatra alkalmasként, ártalmatlanításakor pedig tartsa
be az országában érvényes jogszabályokat. Erre nézve a
szaküzlettől, a polgármesteri hivataltól vagy az önkormányzattól
kérhet bővebb felvilágosítást.
A készülék az elektromos és elektronikus
berendezések hulladékairól szóló 2002/96/EK
számú irányelvnek megfelelő feliratokkal van
ellátva.
Az irányelv az EU egészére érvényes kereteket
állapít meg a használt készülékek visszavételére és
újrahasznosítására vonatkozóan.
. 1. «off».
2. .
1. , ,
«auto».
2. ,
,
.
.
1. . 1.
«auto»
, .
.
1. .
2.
.
1.
, ,
«auto».
2.
.
. 1.
.
2. .
3. .
«-»
.
1.
.
2. .
3.
, ,
«auto».
().
1.
.
2. .
1. .
2. .
‘
є. 1. “off”.
2. є .
1. , ,
“auto”.
2.
, є .
є. 1. . 1.
“auto” ,
.
.
1. .
2.
,
.
1. ,
,
“auto”.
2. .
.
1.
“”.
2. .
3. .
“-”
.
1.
.
2. .
3. ,
,
“auto”.
. 1. .
2. .
1. .
2. ‘ -.
є .
1. . 1. ,
.
.
є
.
1.
.
1. ,
.
- Bosch.
Hibaelhárítási útmutató
Probléma Lehetséges ok Megoldás
A vasaló nem forrósodik
fel.
1. A vasaló „off“ állásban van.
2. Nincs hálózati tápellátás.
1. Forgassa a hőfokszabályozót minimum
vagy
„auto“ állásba.
2. Ellenőrizze másik készülékkel, vagy dugja másik
aljzatba a csatlakozódugót.
A ruhák ragadnak. 1. Túl magas a hőmérséklet. 1. Forgassa a hőfokszabályozót alacsonyabb
hőmérsékletre vagy „auto“ állásba, és várjon, amíg
a vasalótalp lehűl.
A gőzzel együtt víz is
távozik.
1. Túl alacsony a hőmérséklet.
2. A gőzszabályozó túl magas állásban
van, a hőmérséklet pedig túl
alacsony.
1. Ha a termék anyaga engedi, állítsa a
hőfokszabályozót magasabb fokozatra vagy „auto“
állásba.
2. Állítsa a gőzszabályozót alacsonyabb pozícióba.
Nem lép ki gQz.
1. Zárva van a gőzszabályozó
.
2. Nincs víz a tartályban.
3. Túl alacsony a hőmérséklet. Nincs
bekapcsolva a csepegésgátló
rendszer.
1. Állítsa a gőzszabályozót nyitott gőzölő pozícióba.
2. Töltse fel a tartályt.
3. Ha a termék anyaga engedi, állítsa a
hőfokszabályozót magasabb fokozatra vagy „auto“
állásba.
Nem mqködik a
vízpermet funkció.
1. Nincs víz a tartályban.
2. Valami akadályozza a szerkezetet.
1. Töltse fel a tartályt.
2. Forduljon a műszaki szervizhez.
Víz csöpög a
vasalótalpból, mielőtt
bedugná a vasaló
csatlakozódugóját.
1. Nincs megfelelően bezárva a
gőzszabályozó.
1. Győződjön meg arról, hogy a gőzszabályozó
pozícióban van.
Ne feledje kiüríteni a tartályt, miután befejezte a
vasalást.
Îndrumar de depanare a defecţiunilor minore
Defecţiune Cauză posibilă Remediu
Fierul de călcat nu se
încălzeﻺte.
1. Fierul de călcat este în starea “off”
2. Aparatul nu este conectat la reţeaua de
alimentare.
1. Selectaţi o temperatură de călcare ca
minim
sau “auto”.
2. Verificaţi conectarea unui alt aparat sau
conectaţi fierul de călcat la o altă priză.
Articolele vestimentare tind
să se lipească.
1. Temperatura este prea mare. 1. Selectaţi o temperatură mai joasă sau
poziţia “auto” ﻺi aﻺteptaţi ca fierul de
călcat să se răcească.
Aburul este degajat împreun
cu ap .
1. Temperatură este prea joasă.
2. Regulatorul de abur se află într-o poziţie
foarte ridicată, la o temperatură joasă.
1. Selectaţi o temperatură mai mare, dacă
ţesătura o permite, sau poziţia “auto”.
2. Poziţionaţi regulatorul de abur într-o
poziţie inferioară.
Nu se produce abur. 1. Regulatorul de abur este în poziţie de
închis
.
2. Nu există apă în rezervor.
3. Temperatura este prea joasă. Sistemul
antipicurare nu este activat.
1. Rotiţi regulatorul de abur într-o poziţie
activă.
2. Umpleţi rezervorul cu apă.
3. Selectaţi o temperatură mai mare, dacă
ţesătura o permite, sau poziţia “auto”.
Pulverizatorul nu
funccioneaz .
1. Nu este apă în rezervor.
2. Mecanism obstrucţionat.
1. Umpleţi rezervorul.
2. Contactaţi serviciul tehnic.
Apa este evacuată din talpă
înainte să conectaţi fierul
de călcat.
1. Regulatorul de abur nu este închis
corect.
1. Asiguraţi-vă că poziţionaţi regulatorul de
abur pe
.
Nu uitaţi să goliţi rezervorul atunci când aţi
terminat de călcat.
Atunci când conectaţi fierul
de călcat pentru prima dată,
se degajează fum ﻺi miros.
1. Lubrifierea unor piese interne. 1. Este normal ﻺi va înceta în câteva minute.
Puteţi descărca acest manual de pe pagina locală a companiei Bosch.
ﺇ
. .“off” .1
.ء .2
، .1
“auto”
ء .2
. ﺁ
. . .1 .1
. “auto”
. ء. .1
.2
.
، .1
.
“auto”
. .2
.
.
.1
. ء .2
. .3
.
. .1
. .2
، .3
.
“auto”
.H8JA) ‚D(. D‘ *9ED. ء .1
. ء .2
.ء .1
. .2
ء
.
.1
.
.
.1
. ء
ء
.
. ء .1. .1
.Bosch
Probléma Lehetséges ok Megoldás
Füst és kellemetlen
szag tapasztalható,
amikor először bedugja
a csatlakozódugót.
1. Kenőanyag maradt néhány belső
alkatrészen.
1. Ez normális jelenség, amely rövid időn belül
megszűnik.
A használati utasítás letölthető a Bosch helyi internetes oldaláról.
.
1. . 1. ,
.
.
.
1.
.
1. Э ,
.
- Bosch .
1
6
2 3
4
5
shot
Bli med i samtalen om dette produktet
Her kan du dele hva du synes om Bosch TDA6662 Sensixx B5 Automatic Strykejern. Hvis du har et spørsmål, les først bruksanvisningen nøye. Be om en bruksanvisning kan gjøres ved å bruke vårt kontaktskjema.